Joshua 10:23 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
众人便把 耶路撒冷 王、 希伯仑 王、 耶末 王、 拉吉 王、 伊矶伦 王从洞里押出来,带到 约书亚 面前。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾如斯行、攜五王、即 耶路撒冷 王、 希伯崙 王、 耶末 王、 拉吉 王、 伊磯倫 王、皆出穴、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾人便如此行、將 耶路撒冷 王、 希伯崙 王、 耶末 王、 拉吉 王、 厄倫 王、這五王、從洞裏帶出來、帶到 約書亞 面前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
眾人就這樣行,將那五王,就是 耶路撒冷 王、 希伯崙 王、 耶末 王、 拉吉 王、 伊磯倫 王,從洞裏帶出來,領到 約書亞 面前。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
众人就照着执行,他们把那五个王,就是耶路撒冷王、希伯仑王、耶末王、拉吉王和伊矶伦王,从洞里拉出来,带到约书亚那里去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂攜 耶路撒冷 希伯崙 耶末 拉吉 伊磯倫 五王、出穴、詣之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眾循命、攜 耶路撒冷 王、 希伯崙 王、 耶末 王、 拉吉 王、 厄倫 王、俱出於穴。
Chinese Bible CCB (Traditional)
眾人便把 耶路撒冷 王、 希伯崙 王、 耶末 王、 拉吉 王、 伊磯倫 王從洞裡押出來,帶到 約書亞 面前。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
眾人就照著執行,他們把那五個王,就是耶路撒冷王、希伯崙王、耶末王、拉吉王和伊磯倫王,從洞裡拉出來,帶到約書亞那裡去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
人们就这样做,把那五个王—— 耶路撒冷 王、 希伯仑 王、 雅尔慕 王、 拉吉 王、 伊矶伦 王,从洞穴里带出来,带到 约书亚 面前。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
人們就這樣做,把那五個王—— 耶路撒冷 王、 希伯崙 王、 雅爾慕 王、 拉吉 王、 伊磯倫 王,從洞穴裡帶出來,帶到 約書亞 面前。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众人就这样行,将那五王,就是 耶路撒冷 王、 希伯仑 王、 耶末 王、 拉吉 王、 伊矶伦 王,从洞里带出来,领到 约书亚 面前。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
眾人就這樣做,把那五個王,就是 耶路撒冷 王、 希伯崙 王、 耶末 王、 拉吉 王和 伊磯倫 王,從洞裏帶出來,到 約書亞 那裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
众人就这样做,把那五个王,就是 耶路撒冷 王、 希伯仑 王、 耶末 王、 拉吉 王和 伊矶伦 王,从洞里带出来,到 约书亚 那里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是他們打開洞口,把 耶路撒冷 王、 希伯崙 王、 耶末 王、 拉吉 王,和 伊磯倫 王帶到 約書亞 面前。 約書亞 召集所有的 以色列 人來,吩咐那些跟從他去打仗的軍官,用腳跺在那五個王的脖子上,他們就照著辦了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等就碾開石頭,將該五個王,就係 耶路撒冷 王、 希伯崙 王、 耶末 王、 拉吉 王、㧯 伊磯倫 王帶到 約書亞 面前。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
眾人就這樣做,把那五個王,就是 耶路撒冷 王、 希伯崙 王、 耶末 王、 拉吉 王和 伊磯倫 王,從洞裏帶出來,到 約書亞 那裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等領命、拿五王即是 耶路撒冷 之王、 希百倫 之王、 牙耳母得 之王、 拉其實 之王、及 以厄侖 之王、皆出洞到之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众人就这样行,将那五王,就是 耶路撒冷 王、 希伯仑 王、 耶末 王、 拉吉 王、 伊矶伦 王,从洞里带出来,领到 约书亚 面前。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶就將彼五個王: 耶路撒冷 王、 希伯崙 王、 耶末 王、 拉吉 王、 伊磯倫 王,對洞內掠出來,帶去伊遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chiū chiong hit gō͘ ê ông: Iâ-lō͘-sat-léng -ông, Hi-pek-lûn -ông, Iâ-boa̍t -ông, La-kiat -ông, I-ki-lûn -ông, tùi tōng-lāi lia̍h--chhut-lâi, tòa-khì i hia.
Chinese Traditional ERV 2006
兵士们打开洞口,把耶路撒冷王、希伯伦王、耶末王、拉吉王和伊矶伦王从洞里拖了出来,押到约书亚的面前。