Joshua 10:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约书亚 对他们说:“你们不要惊慌害怕,要刚强勇敢,因为耶和华要使你们攻打的所有仇敌都落此下场。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約書亞 謂之曰、勿恐懼、勿膽怯、當強爾心壯爾志、蓋主必如是待爾所攻之一切仇敵、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約書亞 對他們說、你們總不要懼怕、不要膽怯、應當奮勇勉力、因為主必要照這樣待你們所要攻打的一切仇敵。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約書亞 對他們說:「你們不要懼怕,也不要驚惶。應當剛強壯膽,因為耶和華必這樣待你們所要攻打的一切仇敵。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约书亚对他们说:“你们不要惧怕,不要惊慌;总要坚强勇敢,因为耶和华必这样对待你们要攻打的所有仇敌。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約書亞 謂之曰、勿畏葸、勿恐惶、強乃心、壯乃志、耶和華待爾所攻之敵、俱必如是、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約書亞 告之曰、毋恐懼、毋畏葸、強乃志、壯乃心、蓋 耶和華 將伐爾敵、俱必如是。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約書亞 對他們說:「你們不要驚慌害怕,要剛強勇敢,因為耶和華要使你們攻打的所有仇敵都落此下場。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約書亞對他們說:“你們不要懼怕,不要驚慌;總要堅強勇敢,因為耶和華必這樣對待你們要攻打的所有仇敵。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约书亚 对他们说:“不要害怕,不要丧胆。你们要坚强、勇敢,因为耶和华必这样处置你们所攻打的一切仇敌。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約書亞 對他們說:「不要害怕,不要喪膽。你們要堅強、勇敢,因為耶和華必這樣處置你們所攻打的一切仇敵。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约书亚 对他们说:「你们不要惧怕,也不要惊惶。应当刚强壮胆,因为耶和华必这样待你们所要攻打的一切仇敌。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約書亞 對他們說:「你們不要懼怕,也不要驚惶。當剛強壯膽,因為耶和華必這樣處置你們要攻打的所有仇敵。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约书亚 对他们说:“你们不要惧怕,也不要惊惶。当刚强壮胆,因为耶和华必这样处置你们要攻打的所有仇敌。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是 約書亞 對軍官們說:「不要沮喪懼怕;要堅強,要勇敢,因為上主要像這樣擊殺你們一切的仇敵。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約書亞 對該兜軍官講:「毋使驚佢等,毋好失志,愛堅強,愛勇敢,因為上主愛像恁樣打贏你等所有个仇敵。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約書亞 對他們說:「你們不要懼怕,也不要驚惶。當剛強壯膽,因為耶和華必這樣處置你們要攻打的所有仇敵。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若書亞 又對之曰、勿懼怕、勿驚惶、乃宜堅壯剛毅、蓋神主將行如此向爾等凡相戰之諸敵也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约书亚 对他们说:「你们不要惧怕,也不要惊惶。应当刚强壮胆,因为耶和华必这样待你们所要攻打的一切仇敌。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約書亞 對𪜶講:「恁毋通驚,毋通懍。著勇敢壯膽,因為上主會親像按呢對待所有恁欲攻擊的對敵。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-su-a tùi in kóng, “Lín m̄-thang kiaⁿ, m̄-thang lún. Tio̍h ióng-kám chòng-táⁿ, in-ūi Siōng Chú ōe chhin-chhiūⁿ án-ni tùi-thāi só͘-ū lín beh kong-kek ê tùi-te̍k.”
Chinese Traditional ERV 2006
约书亚对军官们说∶“你们不要畏缩惧怕,要坚强!要充满信心!因为,主将要使一切与你们抗争之敌都象这五王一样被你们踩在脚下!”