Joshua 10:28 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约书亚 在当天占领了 玛基大 ,把 玛基大 王和所有的居民都用刀杀了,一个没留。他对待 玛基大 王跟以前对待 耶利哥 王一样。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當日 約書亞 取 瑪基大 、擊之以刃、滅其王與其中所有之人、一無所留、待 瑪基大 王、如昔待 耶利哥 王然、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當日 約書亞 攻取 馬基大 、用刀殺盡城中人、滅了 馬基大 王並城中一切人口、沒有留下一個、他待 馬基大 王就如待過 耶利哥 王一般。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
當日, 約書亞 奪了 瑪基大 ,用刀擊殺城中的人和王;將其中一切人口盡行殺滅,沒有留下一個。他待 瑪基大 王,像從前待 耶利哥 王一樣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在那天,约书亚占领了玛基大,用刀击杀了那城的人和那城的王,把城中所有的人完全毁灭,不容一人逃脱;他对待玛基大王就像对待耶利哥王一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是日 約書亞 取 瑪基大 、刃擊其邑與其王、滅其居民、靡有孑遺、其待 瑪基大 王、如昔之待 耶利哥 王然、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
是日 約書亞 取 馬基大 、刃擊其王、盡滅其民、靡有孑遺。如昔伐 耶利哥 王、今伐 馬基大 王亦如是。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約書亞 在當天佔領了 瑪基大 ,把 瑪基大 王和所有的居民都用刀殺了,一個沒留。他對待 瑪基大 王跟以前對待 耶利哥 王一樣。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在那天,約書亞佔領了瑪基大,用刀擊殺了那城的人和那城的王,把城中所有的人完全毀滅,不容一人逃脫;他對待瑪基大王就像對待耶利哥王一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那天 约书亚 攻取 玛克达 ,用刀击杀了那城和它的王,把城里的人都灭绝净尽,没有留下一人存活。他处置 玛克达 王,像处置 耶利哥 王一样。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那天 約書亞 攻取 瑪克達,用刀擊殺了那城和它的王,把城裡的人都滅絕淨盡,沒有留下一人存活。他處置 瑪克達 王,像處置 耶利哥 王一樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当日, 约书亚 夺了 玛基大 ,用刀击杀城中的人和王;将其中一切人口尽行杀灭,没有留下一个。他待 玛基大 王,像从前待 耶利哥 王一样。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當日, 約書亞 奪了 瑪基大 ,用刀擊殺城中的人和王,把城中所有人完全滅盡,沒有留下一個倖存者。他處置 瑪基大 王,像從前處置 耶利哥 王一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当日, 约书亚 夺了 玛基大 ,用刀击杀城中的人和王,把城中所有人完全灭尽,没有留下一个幸存者。他处置 玛基大 王,像从前处置 耶利哥 王一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那天, 約書亞 攻下了 瑪基大 。他殺了那地的王和城裡所有的人,沒有留下一個。他待 瑪基大 王,像待 耶利哥 王一樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該日, 約書亞 攻下 瑪基大 。佢㓾掉它个王㧯城肚所有个人,無留下一個。佢對待 瑪基大 王,像對待 耶利哥 王共樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當日, 約書亞 奪了 瑪基大 ,用刀擊殺城中的人和王,把城中所有人完全滅盡,沒有留下一個倖存者。他處置 瑪基大 王,像從前處置 耶利哥 王一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
彼日 若書亞 、又取 馬其大 、而以刃傷之、又盡滅其之王、與住在彼之諸人、不留一人也、其行向 馬其大 之王、如曾所行向 耶利可 之王一般。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当日, 约书亚 夺了 玛基大 ,用刀击杀城中的人和王;将其中一切人口尽行杀灭,没有留下一个。他待 玛基大 王,像从前待 耶利哥 王一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
像彼日, 約書亞 攻取 瑪基大 ,用刀刣死城內所有的人及𪜶的王,連一個都無留啲。伊對待 瑪基大 的王,親像以前對待 耶利哥 王仝款。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siâng hit-ji̍t, Iok-su-a kong-chhú Má-ki-tāi, ēng to thâi-sí siâⁿ-lāi só͘-ū ê lâng kap in ê ông, liân chi̍t ê to bô lâu--teh. I tùi-thāi Má-ki-tāi ê ông, chhin-chhiūⁿ í-chêng tùi-thāi Iâ-lī-ko -ông kâng-khoán.
Chinese Traditional ERV 2006
就在那一天,约书亚占领了玛基大,杀死了玛基大王和所有的玛基大人,城中的生灵无一幸存。他对玛基大王的处置与对耶利哥王一样。