Joshua 10:31 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约书亚 和 以色列 军从 立拿 前往 拉吉 ,他们在城外扎营,攻打 拉吉 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約書亞 率 以色列 眾、自 立拿 往 拉吉 、列營而攻之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約書亞 帶領 以色列 眾人從 立拿 往 拉吉 去、對 拉吉 安營攻城。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約書亞 和 以色列 眾人從 立拿 往 拉吉 去,對着 拉吉 安營,攻打這城。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约书亚和跟他在一起的众以色列人从立拿往拉吉去,对着拉吉安营,攻打这城。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約書亞 與 以色列 眾、自 立拿 往 拉吉 、建營攻之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約書亞 自 立拿 率 以色列 眾、往 拉吉 、建營攻之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約書亞 和 以色列 軍從 立拿 前往 拉吉 ,他們在城外紮營,攻打 拉吉 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約書亞和跟他在一起的眾以色列人從立拿往拉吉去,對著拉吉安營,攻打這城。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约书亚 和跟随他的 以色列 全军,又从 立拿 前往 拉吉 ,对着城扎营,攻打它。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約書亞 和跟隨他的 以色列 全軍,又從 立拿 前往 拉吉,對著城紮營,攻打它。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约书亚 和 以色列 众人从 立拿 往 拉吉 去,对着 拉吉 安营,攻打这城。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約書亞 和跟他一起的 以色列 眾人從 立拿 往 拉吉 去,對著 拉吉 安營,攻打這城。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约书亚 和跟他一起的 以色列 众人从 立拿 往 拉吉 去,对着 拉吉 安营,攻打这城。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這事以後, 約書亞 率領軍隊從 立拿 去圍攻 拉吉 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
接等, 約書亞 帶領 以色列 軍隊離開 立拿 去圍攻 拉吉 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約書亞 和跟他一起的 以色列 眾人從 立拿 往 拉吉 去,對着 拉吉 安營,攻打這城。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 若書亞 與眾 以色耳 自 利百拿 又往到 拉其實 攻打而戰之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约书亚 和 以色列 众人从 立拿 往 拉吉 去,对着 拉吉 安营,攻打这城。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約書亞 及 以色列 眾人對 立拿 去 拉吉 ,紮營佇城的對面,欲攻打此個城。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-su-a kap Í-sek-lia̍t chèng-lâng tùi Li̍p-ná khì La-kiat, chat-iâⁿ tī siâⁿ ê tùi-bīn, beh kong-táⁿ chit-ê siâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
约书亚又率军从立拿出发,去围攻拉吉。