Joshua 10:42 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约书亚 能一鼓作气杀败诸王,征服他们的土地,都是因为有 以色列 的上帝耶和华为 以色列 人争战。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約書亞 一時敗諸王而取其地、蓋主 以色列 之天主、為 以色列 人戰也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約書亞 一次打敗了這些王、並取了他們的地、因為 以色列 的天主耶和華為 以色列 人征戰。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約書亞 一時殺敗了這些王,並奪了他們的地,因為耶和華- 以色列 的神為 以色列 爭戰。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约书亚在这一次战役中击败了这些王和占领了他们的地,是因为耶和华以色列的 神为以色列作战。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
斯王與其土地、 約書亞 一時取之、蓋 以色列 之上帝耶和華為 以色列 人戰也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
列王諸地、悉為 約書亞 一時所取、蓋其上帝 耶和華 、助 以色列 族以戰。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約書亞 能一鼓作氣殺敗諸王,征服他們的土地,都是因為有 以色列 的上帝耶和華為 以色列 人爭戰。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約書亞在這一次戰役中擊敗了這些王和佔領了他們的地,是因為耶和華以色列的 神為以色列作戰。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约书亚 一次就征服了这些王以及他们的领土,因为是耶和华 以色列 的神在为 以色列 争战。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約書亞 一次就征服了這些王以及他們的領土,因為是耶和華 以色列 的神在為 以色列 爭戰。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约书亚 一时杀败了这些王,并夺了他们的地,因为耶和华— 以色列 的上帝为 以色列 争战。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約書亞 一舉擊敗了這些王,奪了他們的地,因為耶和華- 以色列 的上帝為 以色列 作戰。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约书亚 一举击败了这些王,夺了他们的地,因为耶和华- 以色列 的上帝为 以色列 作战。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約書亞 在一次戰役中征服了這些王和他們的土地,因為上主— 以色列 的上帝為 以色列 爭戰。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約書亞 在一擺戰爭中征服這兜王㧯佢等个土地,因為上主 — 以色列 个上帝為 以色列 戰爭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約書亞 一舉擊敗了這些王,奪了他們的地,因為耶和華— 以色列 的 神為 以色列 作戰。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若書亞 同一時取着此諸王、及伊等之地、蓋因神主 以色耳 之神、乃為 以色耳 戰也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约书亚 一时杀败了这些王,并夺了他们的地,因为耶和华- 以色列 的 神为 以色列 争战。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
許個王及𪜶的土地, 約書亞 佇一遍出征就攏給𪜶征服,因為上主 — 以色列 的上帝為 以色列 交戰。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiah-ê ông kap in ê thó͘-tōe, Iok-su-a tī chi̍t piàn chhut-cheng chiū lóng kā in cheng-ho̍k, in-ūi Siōng Chú — Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè ūi Í-sek-lia̍t kau-chiàn.
Chinese Traditional ERV 2006
他一战而俘获诸王,吞并其疆土;这是因为主-以色列的上帝在为以色列而战。