Joshua 10:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是,五位 亚摩利 王,就是 耶路撒冷 王、 希伯仑 王、 耶末 王、 拉吉 王和 伊矶伦 王,便联合起来,率领他们所有的军队在 基遍 附近扎营,攻打 基遍 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞摩利 五王、即 耶路撒冷 王、 希伯崙 王、 耶末 王、 拉吉 王、 伊磯倫 王、率其一切軍旅、聚集而上、對 基遍 列營而攻之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當下五個 亞摩哩 王、就是 耶路撒冷 王、 希伯崙 王、 耶末 王、 拉吉 王、 厄倫 王、帥領他們一切軍兵、聚集上來、對著 基遍 安營、攻打 基遍 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是五個 亞摩利 王,就是 耶路撒冷 王、 希伯崙 王、 耶末 王、 拉吉 王、 伊磯倫 王,大家聚集,率領他們的眾軍上去,對着 基遍 安營,攻打 基遍 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是亚摩利人的那五个王,就是耶路撒冷王、希伯仑王、耶末王、拉吉王和伊矶伦王,联合起来,带着他们所有的军队上去,在基遍的对面安营,攻打基遍。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞摩利 五王、即 耶路撒冷 王、 希伯崙 王、 耶末 王、 拉吉 王、 伊磯倫 王、遂相會集、率諸軍往 基遍 、建營攻之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞摩哩 五王、即 耶路撒冷 王、 希伯崙 王、 耶末 王、 拉吉 王、 厄倫 王、集眾、往 基遍 地、建營而搦戰。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是,五位 亞摩利 王,就是 耶路撒冷 王、 希伯崙 王、 耶末 王、 拉吉 王和 伊磯倫 王,便聯合起來,率領他們所有的軍隊在 基遍 附近紮營,攻打 基遍 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是亞摩利人的那五個王,就是耶路撒冷王、希伯崙王、耶末王、拉吉王和伊磯倫王,聯合起來,帶著他們所有的軍隊上去,在基遍的對面安營,攻打基遍。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是 亚摩利 人的五个王—— 耶路撒冷 王、 希伯仑 王、 雅尔慕 王、 拉吉 王、 伊矶伦 王聚集起来,带着他们所有的军兵上去,对着 基遍 扎营,攻打它。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是 亞摩利 人的五個王—— 耶路撒冷 王、 希伯崙 王、 雅爾慕 王、 拉吉 王、 伊磯倫 王聚集起來,帶著他們所有的軍兵上去,對著 基遍 紮營,攻打它。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是五个 亚摩利 王,就是 耶路撒冷 王、 希伯仑 王、 耶末 王、 拉吉 王、 伊矶伦 王,大家聚集,率领他们的众军上去,对着 基遍 安营,攻打 基遍 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是五個 亞摩利 王,就是 耶路撒冷 王、 希伯崙 王、 耶末 王、 拉吉 王和 伊磯倫 王,聯合上去,率領他們所有的軍隊,對著 基遍 安營,要攻打 基遍 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是五个 亚摩利 王,就是 耶路撒冷 王、 希伯仑 王、 耶末 王、 拉吉 王和 伊矶伦 王,联合上去,率领他们所有的军队,对着 基遍 安营,要攻打 基遍 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是 耶路撒冷 、 希伯崙 、 耶末 、 拉吉 ,和 伊磯倫 等五個 亞摩利 王聯合起來,圍攻 基遍 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以 耶路撒冷 王、 希伯崙 王、 耶末 王、 拉吉 王、㧯 伊磯倫 王,就係五個 亞摩利 王聯合起來,帶領軍隊,安營攻打 基遍 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是五個 亞摩利 王,就是 耶路撒冷 王、 希伯崙 王、 耶末 王、 拉吉 王和 伊磯倫 王,聯合上去,率領他們所有的軍隊,對着 基遍 安營,要攻打 基遍 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故 亞摩利得 輩之五王即 耶路撒冷 之王、 希百倫 之王、 牙耳母得 之王、 拉其實 之王、及 以厄倫 之王、皆自聚集而與伊等之眾軍同上去、在 哀比翁 之前面下寨、攻打之。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是五个 亚摩利 王,就是 耶路撒冷 王、 希伯仑 王、 耶末 王、 拉吉 王、 伊矶伦 王,大家聚集,率领他们的众军上去,对着 基遍 安营,攻打 基遍 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對按呢, 耶路撒冷 王、 希伯崙 王、 耶末 王、 拉吉 王、 伊磯倫 王,此五個 亞摩利 王攏導𪜶的軍隊,聚集紮營佇 基遍 的對面,欲進攻。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi án-ni, Iâ-lō͘-sat-léng -ông, Hi-pek-lûn -ông, Iâ-boa̍t -ông, La-kiat -ông, I-ki-lûn -ông, chit gō͘ ê A-mô͘-lī -ông lóng chhōa in ê kun-tūi, chū-chi̍p chat-iâⁿ tī Ki-piàn ê tùi-bīn, beh chìn-kong.
Chinese Traditional ERV 2006
于是,耶路撒冷王、希伯仑王、耶末王、拉吉王和伊矶伦王五个亚摩利王联合起来,组成联军围攻基遍。