Joshua 10:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是, 约书亚 便率领全军,包括所有精兵,从 吉甲 上去。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約書亞 率一切戰士及諸大勇士、自 吉甲 而上、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是 約書亞 帶領上陣的眾人和大勇士從 吉甲 上去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是 約書亞 和他一切兵丁,並大能的勇士,都從 吉甲 上去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是约书亚和所有能作战的人,以及所有英勇的战士,都一起从吉甲上去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約書亞 與軍旅勇士、遂自 吉甲 而往、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約書亞 率武士勁旅、自 吉甲 往迎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是, 約書亞 便率領全軍,包括所有精兵,從 吉甲 上去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是約書亞和所有能作戰的人,以及所有英勇的戰士,都一起從吉甲上去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是 约书亚 和跟随他的全体军兵,以及所有的英勇战士,都从 吉甲 上去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是 約書亞 和跟隨他的全體軍兵,以及所有的英勇戰士,都從 吉甲 上去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是 约书亚 和他一切兵丁,并大能的勇士,都从 吉甲 上去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是 約書亞 和所有跟他一起作戰的士兵,以及大能的勇士,從 吉甲 上去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是 约书亚 和所有跟他一起作战的士兵,以及大能的勇士,从 吉甲 上去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約書亞 立刻率領全軍,包括最精銳的部隊,從 吉甲 出發。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以 約書亞 帶領全部軍隊,包含最會相㓾个部隊,對 吉甲 上去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是 約書亞 和所有跟他一起作戰的士兵,以及大能的勇士,從 吉甲 上去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若書亞 遂引眾兵及眾勇士自 厄以勒厄亞勒 同上去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是 约书亚 和他一切兵丁,并大能的勇士,都从 吉甲 上去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約書亞 就及伊所有的戰士,以及強猛的勇士,對 吉甲 出發。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-su-a chiū kap i só͘-ū ê chiàn-sū, í-ki̍p kiông-béng ê ióng-sū, tùi Kiat-kah chhut-hoat.
Chinese Traditional ERV 2006
约书亚立刻率领全军,包括最精锐的部队,从吉甲出发。