Joshua 11:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约书亚 照耶和华对 摩西 的指示,夺取整个地区,把土地按照支派分给 以色列 人作产业。于是境内国泰民安,没有战事了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
於是 約書亞 循主所諭 摩西 之命、取此全地、賜 以色列 人為業、循其支派之家族、此後斯地息戰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這樣、 約書亞 遵著主所吩咐 摩西 的命取了這全地、按著 以色列 支派的家族分給他們為業、此後國中安靜、沒有爭戰了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這樣, 約書亞 照着耶和華所吩咐 摩西 的一切話奪了那全地,就按着 以色列 支派的宗族將地分給他們為業。於是國中太平,沒有爭戰了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这样,约书亚照着耶和华吩咐摩西的一切话,夺取了那全地;于是,约书亚按着以色列的支派把地分给他们作产业。全地也就止息了战争。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約書亞 循耶和華諭 摩西 之命、取斯全地、以給 以色列 人為業、依其支派班列、厥後其地息戰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
於是 約書亞 循 耶和華 所諭 摩西 之命、取四方之地、賜 以色列 族為業、循其支派班列、而後息戰。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約書亞 照耶和華對 摩西 的指示,奪取整個地區,把土地按照支派分給 以色列 人作產業。於是境內國泰民安,沒有戰事了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這樣,約書亞照著耶和華吩咐摩西的一切話,奪取了那全地;於是,約書亞按著以色列的支派把地分給他們作產業。全地也就止息了戰爭。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约书亚 照着耶和华所指示 摩西 的一切,夺取了全地,然后按照 以色列 的支派划分,把地分给他们为继业。于是国中太平,没有战争。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約書亞 照著耶和華所指示 摩西 的一切,奪取了全地,然後按照 以色列 的支派劃分,把地分給他們為繼業。於是國中太平,沒有戰爭。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这样, 约书亚 照着耶和华所吩咐 摩西 的一切话夺了那全地,就按着 以色列 支派的宗族将地分给他们为业。于是国中太平,没有争战了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這樣, 約書亞 照著耶和華所吩咐 摩西 的一切話奪了那全地,就按著 以色列 支派所得的份把地分給他們為業。於是國中太平,沒有戰爭了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这样, 约书亚 照着耶和华所吩咐 摩西 的一切话夺了那全地,就按着 以色列 支派所得的份把地分给他们为业。于是国中太平,没有战争了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約書亞 照著上主命令 摩西 的話征服了整個地區。他把地分給 以色列 人,每支族一份。 於是全境太平,沒有戰爭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恁樣, 約書亞 照上主命令 摩西 个話征服這一帶地區。佢將地分給 以色列 人,逐支族有一份做產業。 所以,全地太平,無戰爭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這樣, 約書亞 照着耶和華所吩咐 摩西 的一切話奪了那全地,就按着 以色列 支派所得的份把地分給他們為業。於是國中太平,沒有戰爭了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如此 若書亞 取着那徧地、依神主凡曾諭 摩西 、而 若書亞 以之給 以色耳 、照其各分各支派為業、其地遂安而無戰也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这样, 约书亚 照着耶和华所吩咐 摩西 的一切话夺了那全地,就按着 以色列 支派的宗族将地分给他们为业。于是国中太平,没有争战了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢, 約書亞 征服彼個全地,抵照上主應允 摩西 的話;閣將彼個地分互 以色列 逐支族、逐宗族做家業。對按呢,全境太平,無閣有戰爭。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni, Iok-su-a cheng-ho̍k hit-ê choân-tōe, tú chiàu Siōng Chú èng-ún Mô͘-se ê ōe; koh chiong hit-ê tōe pun hō͘ Í-sek-lia̍t ta̍k chi-cho̍k, ta̍k chong-cho̍k chòe ke-gia̍p. Tùi án-ni, choân-kéng thài-pêng, bô koh ū chiàn-cheng.
Chinese Traditional ERV 2006
约书亚遵照主对摩西的训示征服了这一地区,他按照支派把土地分给以色列人,作为他们永久的产业。从此,这一地区的战乱平息了。