Joshua 13:31 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
还有 基列 的一半和 巴珊 王 噩 的两座城 亚斯她录 和 以得来 。 玛拿西 的儿子 玛吉 的一半子孙按宗族分到这些土地。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又 基列 地之半、及 亞斯他錄 、 以得來 、即 巴珊 王噩之二 都 城、俱歸 瑪拿西 子 瑪吉 後裔之半、循其宗族、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
基烈 的一半、並 亞大緑 、 以得來 、就是 噩 王的 巴珊 地的二都城、這是 馬拿西 的兒子 馬吉 的子孫的一半按著他們門戶所得的地方。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
基列 的一半,並 亞斯他錄 、 以得來 ,就是屬 巴珊 王 噩 國的二城,是按着宗族給 瑪拿西 的兒子 瑪吉 的一半子孫。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
还有基列的一半和亚斯他录、以得来,就是在巴珊,噩的王国的两座城,都是按着家族分给玛拿西的儿子玛吉的孙子,就是分给玛吉的一半孙子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
基列 之半、及 巴珊 王 噩 之邑、 亞斯他錄 以得來 、俱歸 瑪拿西 子 瑪吉 裔之半、循其室家、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又 基列 地之半、及 巴山 王 噩 境內之 亞大綠 、 以得來 二邑、俱歸 馬拿西 子 馬吉 裔之半、循其世系。
Chinese Bible CCB (Traditional)
還有 基列 的一半和 巴珊 王 噩 的兩座城 亞斯她錄 和 以得來 。 瑪拿西 的兒子 瑪吉 的一半子孫按宗族分到這些土地。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
還有基列的一半和亞斯他錄、以得來,就是在巴珊,噩的王國的兩座城,都是按著家族分給瑪拿西的兒子瑪吉的孫子,就是分給瑪吉的一半孫子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
还有半个 基列 , 巴珊 的 欧革 王国的城 亚斯他录 和 伊德赖 。这些按着他们的家族,分给了 玛拿西 的儿子 玛吉 的子孙,就是 玛吉 的一半子孙。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
還有半個 基列, 巴珊 的 歐革 王國的城 亞斯他錄 和 伊德賴 。這些按著他們的家族,分給了 瑪拿西 的兒子 瑪吉 的子孫,就是 瑪吉 的一半子孫。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
基列 的一半,并 亚斯他录 、 以得来 ,就是属 巴珊 王 噩 国的二城,是按着宗族给 玛拿西 的儿子 玛吉 的一半子孙。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
還有 基列 的一半,以及 巴珊 國的王 噩 的 亞斯她錄 和 以得來 兩座城。這些地是按著宗族分給 瑪拿西 兒子 瑪吉 子孫的,就是給 瑪吉 一半子孫的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
还有 基列 的一半,以及 巴珊 国的王 噩 的 亚斯她录 和 以得来 两座城。这些地是按着宗族分给 玛拿西 儿子 玛吉 子孙的,就是给 玛吉 一半子孙的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
又包括半個 基列 和 巴珊 王 噩 的兩座大城— 亞斯他錄 和 以得來 。以上這些土地都分配給 瑪拿西 半支族;這半支族是 瑪拿西 的兒子 瑪吉 的後代。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
又包含 基列 个一半,㧯 巴珊 王 噩 个兩座大城 — 亞斯他錄 㧯 以得來 。以上這兜土地全部分給 瑪拿西 个半支族該兜家族;這半支族係 瑪拿西 个孻仔 瑪吉 个後代。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
還有 基列 的一半,以及 巴珊 國的王 噩 的 亞斯她錄 和 以得來 兩座城。這些地是按着宗族分給 瑪拿西 兒子 瑪吉 子孫的,就是給 瑪吉 一半子孫的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又 厄以利亞得 之一半、又 亞實大羅 與 以得利以 二城、屬在 巴山 阿厄 之國者、為給與 馬拿色 之子 馬其耳 之子輩、即是 馬其耳 子輩之一半、照其之各戶、 馬拿色 裔之一半支近之業、照其各家戶乃如此也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
基列 的一半,并 亚斯他录 、 以得来 ,就是属 巴珊 王 噩 国的二城,是按着宗族给 玛拿西 的儿子 玛吉 的一半子孙。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣將 基列 的一半,以及 巴珊 王 噩 統治的 亞斯他錄 及 以得來 兩個城,分互 瑪拿西 的子 瑪吉 一半的子孫做家業。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
koh chiong Ki-lia̍t ê chi̍t-pòaⁿ, í-ki̍p Pa-san -ông Go̍k thóng-tī ê A-su-tha-lio̍k kap Í-tek-lâi nn̄g ê siâⁿ, pun hō͘ Má-ná-se ê kiáⁿ Má-kiat chi̍t-pòaⁿ ê kiáⁿ-sun chòe ke-gia̍p.
Chinese Traditional ERV 2006
还包括半个基列和巴珊王噩的两座大城-亚斯他禄和以得来。这些土地分给了玛拿西半支派的各宗族,作为他们的产业,这半个支派是玛拿西的儿子玛吉的后代。