Joshua 13:33 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 并没有分给 利未 支派任何产业,因为 以色列 的上帝耶和华就是他们的产业,正如耶和华对他们的应许。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟 利未 支派、 摩西 不賜業、乃恃主 以色列 之天主為業、循主所許之者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
只是 利未 支派 摩西 沒有將地賜給他們為業、他們是靠 以色列 的天主耶和華為業、遵著主所應許他們的話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
只是 利未 支派, 摩西 沒有把產業分給他們。耶和華- 以色列 的神是他們的產業,正如耶和華所應許他們的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
可是利未支派,摩西却没有把产业分给他们,因为耶和华以色列的 神就是他们的产业,正如耶和华对他们所说的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟 利未 支派、 摩西 不給以業、 以色列 之上帝耶和華為其業、如其所諭、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
利未 支派不以土壤為業、惟人獻 以色列 族之上帝 耶和華 者、則歸 利未 人、循 耶和華 命。
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 並沒有分給 利未 支派任何產業,因為 以色列 的上帝耶和華就是他們的產業,正如耶和華對他們的應許。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
可是利未支派,摩西卻沒有把產業分給他們,因為耶和華以色列的 神就是他們的產業,正如耶和華對他們所說的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 没有分继业给 利未 支派,因为照着耶和华向他们所应许的,耶和华 以色列 的神就是他们的继业。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 沒有分繼業給 利未 支派,因為照著耶和華向他們所應許的,耶和華 以色列 的神就是他們的繼業。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
只是 利未 支派, 摩西 没有把产业分给他们。耶和华— 以色列 的上帝是他们的产业,正如耶和华所应许他们的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
只是 利未 支派, 摩西 沒有把產業分給他們。耶和華- 以色列 的上帝是他們的產業,正如耶和華對他們說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
只是 利未 支派, 摩西 没有把产业分给他们。耶和华- 以色列 的上帝是他们的产业,正如耶和华对他们说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他沒有分配土地給 利未 支族;他告訴他們,那獻給上主— 以色列 上帝的祭物就是他們分得的產業。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摩西 無分土地給 利未 支族;佢㧯佢等講,照上主所應許个,上主 — 以色列 个上帝就係佢等分到个產業。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
只是 利未 支派, 摩西 沒有把產業分給他們。耶和華— 以色列 的 神是他們的產業,正如耶和華對他們說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然 摩西 弗給何業與 利未 之支、蓋神主 以色耳 之神為伊等之業、依其曾言于之也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
只是 利未 支派, 摩西 没有把产业分给他们。耶和华- 以色列 的 神是他们的产业,正如耶和华所应许他们的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘, 摩西 無分家業互 利未 支族,因為上主 — 以色列 的上帝是𪜶的家業,照上主所給𪜶講的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú, Mô͘-se bô pun ke-gia̍p hō͘ Lī-bī chi-cho̍k, in-ūi Siōng Chú — Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè sī in ê ke-gia̍p, chiàu Siōng Chú só͘ kā in kóng--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
他没有分土地给利未支派,供职主-以色列的上帝就是他们的产业,这是上帝对他们的许诺。