Joshua 15:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
经过 押们 、顺着 埃及 小河直到地中海。这是 犹大 支派的南部边界。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
由此至 亞斯們 、至 伊及 河、 河或作溪 至海為極、爾當以此為南界、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
過到 阿斯門 、就到 伊及 河、到海為盡頭、你們當以此為南邊的交界。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
接連到 押們 ,通到 埃及 小河,直通到海為止。這就是他們的南界。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
经过押们,伸展到埃及河,疆界直通到海;这就是他们 南方的疆界。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
由此至 押們 與 埃及 溪、至海為極、是為南界、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
自 甲迦 至 押門 、沿至 埃及 河、極於大海、為其南境。
Chinese Bible CCB (Traditional)
經過 押們 、順著 埃及 小河直到地中海。這是 猶大 支派的南部邊界。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
經過押們,伸展到埃及河,疆界直通到海;這就是他們 南方的疆界。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
又经过 阿兹蒙 ,沿着 埃及 河下去,边界的终点是大海。这就是他们南面的边界。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
又經過 阿茲蒙,沿著 埃及 河下去,邊界的終點是大海。這就是他們南面的邊界。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
接连到 押们 ,通到 埃及 小河,直通到海为止。这就是他们的南界。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
再經過 押們 ,順著 埃及 溪谷,這地界直通到海為止。這就是你們 南邊的地界。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
再经过 押们 ,顺着 埃及 溪谷,这地界直通到海为止。这就是你们 南边的地界。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
直到 押捫 ,再順著 埃及 邊境的河流到 地中海 。這就是 猶大 支族南邊的地界。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
直到 押捫 ,再順 埃及 邊境个河壩到 地中海 。這就係 猶大 支族南片个地界。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
再經過 押們 ,順着 埃及 溪谷,這地界直通到海為止。這就是你們 南邊的地界。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又自彼徃向 亞士們 、而出至 以至比多 之河去、又出界之處是於海、此乃其南界也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
接连到 押们 ,通到 埃及 小河,直通到海为止。这就是他们的南界。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
經過 押捫 ,迵到 埃及 的溪谷,到 地中海 為止。這就是 猶大 支族南旁的邊界。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
keng-kè Ap-bûn, thàng kàu Ai-ki̍p ê khoe-kok, kàu Tōe-tiong-hái ûi-chí. Che chiū-sī Iû-tāi chi-cho̍k lâm-pêng ê pian-kài.
Chinese Traditional ERV 2006
直到押扪,再沿着埃及边界的河流到地中海为止。这是犹大支派的南部边界。