Joshua 16:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约瑟 的儿子 玛拿西 和 以法莲 得了自己的产业。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此境內之地、乃 約瑟 子孫 瑪拿西 以法蓮 二支派所得為業之地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這境內的地、是 約瑟 的後代 馬拿西 以法蓮 的支派所得了為業的地。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約瑟 的兒子 瑪拿西 、 以法蓮 就得了他們的地業。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约瑟的儿子玛拿西和以法莲,也得了他们的产业。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
此乃 約瑟 子 瑪拿西 以法蓮 所得之業、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
此 約瑟 子、 馬拿西 以法蓮 所受之業。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
約瑟 的兒子 瑪拿西 和 以法蓮 得了自己的產業。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約瑟的兒子瑪拿西和以法蓮,也得了他們的產業。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这样, 约瑟 的儿子 玛拿西 和 以法莲 得了继业。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這樣, 約瑟 的兒子 瑪拿西 和 以法蓮 得了繼業。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约瑟 的儿子 玛拿西 、 以法莲 就得了他们的地业。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約瑟 的兒子 瑪拿西 、 以法蓮 得了地業。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约瑟 的儿子 玛拿西 、 以法莲 得了地业。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約瑟 的後代— 以法蓮 和 西瑪拿西 支族分到這塊地,作為他們的產業。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約瑟 个後代 — 以法蓮 㧯西 瑪拿西 支族分到這垤土地,做佢等个產業。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約瑟 的兒子 瑪拿西 、 以法蓮 得了地業。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若色弗 、及 馬拿撒 、及 以法拉以麥 之裔、取受其業乃如此也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约瑟 的儿子 玛拿西 、 以法莲 就得了他们的地业。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
諸個就是 約瑟 的後代 瑪拿西 及 以法蓮 所得著的家業。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiah-ê chiū-sī Iok-sek ê hō͘-tāi Má-ná-se kap Í-hoat-liân só͘ tit--tio̍h ê ke-gia̍p.
Chinese Traditional ERV 2006
这一地区作为约瑟的后裔-以法莲支派和西玛拿西支派的产业。