Joshua 17:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约书亚 对他们说:“你们如果人口众多,认为 以法莲 山区窄小,可以到 比利洗 人和 利乏音 人居住的地方开辟林区。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約書亞 曰、爾既族大、 以法蓮 山又狹小、則可往 比利洗 利乏音 地之山林、伐其木而得地以居、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約書亞 回答說、你們既族大人多、 以法蓮 山又狹小、你們就可以往 比哩洗 人 哩乏音 人地的山林裏去、在那裏砍伐樹木居住。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約書亞 說:「你們如果族大人多,嫌 以法蓮 山地窄小,就可以上 比利洗 人、 利乏音 人之地,在樹林中砍伐 樹木 。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约书亚对他们说:“如果你们族大人多,又嫌以法莲山地过于窄小,就可以上森林区去,在比利洗人和利乏音人之地那里自己砍伐树木。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約書亞 曰、爾若為大族、 以法蓮 山地狹小、可往 比利洗 利乏音 地、伐木以居、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約書亞 曰、汝族既大、 以法蓮 山狹小、可入林中、在 比哩洗 、 哩乏音 地、而砍其木。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約書亞 對他們說:「你們如果人口眾多,認為 以法蓮 山區窄小,可以到 比利洗 人和 利乏音 人居住的地方開闢林區。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約書亞對他們說:“如果你們族大人多,又嫌以法蓮山地過於窄小,就可以上森林區去,在比利洗人和利乏音人之地那裡自己砍伐樹木。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约书亚 对他们说:“既然你们人口众多, 以法莲 山地对你们太小,你们就上森林那里去吧,到 比利洗 人、 利乏音 人之地,在那里为自己开拓。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約書亞 對他們說:「既然你們人口眾多, 以法蓮 山地對你們太小,你們就上森林那裡去吧,到 比利洗 人、 利乏音 人之地,在那裡為自己開拓。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约书亚 说:「你们如果族大人多,嫌 以法莲 山地窄小,就可以上 比利洗 人、 利乏音 人之地,在树林中砍伐 树木 。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約書亞 對他們說:「如果你百姓眾多,而 以法蓮 山區太窄小,那麼你可以上 比利洗 人和 利乏音 人之地的樹林中,在那裏開墾。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约书亚 对他们说:“如果你百姓众多,而 以法莲 山区太窄小,那么你可以上 比利洗 人和 利乏音 人之地的树林中,在那里开垦。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約書亞 說:「如果你們人數多,嫌 以法蓮 山區太小,就到 比利洗 人和 利乏音 人的森林裡去開墾土地吧。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約書亞 講:「若係你等人數多,嫌 以法蓮 山區忒細,就到 比利洗 人㧯 利乏音 人个樹林肚去開墾土地啊!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約書亞 對他們說:「如果你百姓眾多,而 以法蓮 山區太窄小,那麼你可以上 比利洗 人和 利乏音 人之地的樹林中,在那裏開墾。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若書亞 答之曰、爾若民果眾多、而 以法拉以麥 之山為太窄與爾、則爾可上至 彼利西氐 人、及那高大人類之地、而于彼處砍下之為已所可居也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约书亚 说:「你们如果族大人多,嫌 以法莲 山地窄小,就可以上 比利洗 人、 利乏音 人之地,在树林中砍伐 树木 。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約書亞 應𪜶講:「恁若人多,嫌 以法蓮 山區傷狹,恁通去 比利洗 人及 利乏音 人地區的樹林開墾。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-su-a ìn in kóng, “Lín nā lâng chōe, hiâm Í-hoat-liân soaⁿ-khu siuⁿ oe̍h, lín thang khì Pí-lī-sé -lâng kap Lī-hoa̍t-im -lâng tōe-khu ê chhiū-nâ khai-khún.”
Chinese Traditional ERV 2006
约书亚对他们说∶“如果你们人数众多,以法莲山地容纳不下你们,你们就到比利洗人和利乏音人的森林里去开垦土地吧!”