Joshua 18:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
西面的边界自 伯·和仑 对面山的西侧,向南直到 犹大 人的 基列·巴力 城,即 基列·耶琳 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其界又往西、至 伯和崙 南之山之陽、至 猶大 人之邑 基列巴力 為極、 基列巴力 即 基列耶琳 、是為西界、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
其界又往西到 伯和倫 以南的山的南邊、直到 猶大 人的城 基烈巴力 又名 基烈耶林 為盡頭、這是西界。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
從 那裏 往西,又轉向南,從 伯‧和崙 南對面的山,直達到 猶大 人的城 基列‧巴力 ( 基列‧巴力 就是 基列‧耶琳 );這是西界。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又从那里伸延,绕到西边再向南,从伯.和仑南边对面的山起,直到犹大人的城基列.巴力,基列.巴力就是基列.耶琳;这是西方的疆界。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
由此而西轉南、自 伯和崙 南相對之山、至 猶大 族之邑 基列巴力 、即 基列耶琳 、是為西境、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其界環繞此山、由西及南、自 伯和倫 南之山、至 基烈巴力 即 基列耶林 、 猶大 族之邑、此其西隅。
Chinese Bible CCB (Traditional)
西面的邊界自 伯·和崙 對面山的西側,向南直到 猶大 人的 基列·巴力 城,即 基列·耶琳 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又從那裡伸延,繞到西邊再向南,從伯.和崙南邊對面的山起,直到猶大人的城基列.巴力,基列.巴力就是基列.耶琳;這是西方的疆界。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
边界又转向,从南边 伯贺仑 对面的山绕到西边又往南,终点是 犹大 子孙的城 基列-巴力 ,就是 基列-耶琳 。这是西面的边界。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
邊界又轉向,從南邊 伯賀崙 對面的山繞到西邊又往南,終點是 猶大 子孫的城 基列-巴力,就是 基列-耶琳 。這是西面的邊界。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
从 那里 往西,又转向南,从 伯·和仑 南对面的山,直达到 犹大 人的城 基列·巴力 ( 基列·巴力 就是 基列·耶琳 );这是西界。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這地界往西延伸,又轉向南,從 伯‧和崙 南邊對面的山,直通到 猶大 人的城 基列‧巴力 , 基列‧巴力 就是 基列‧耶琳 。這就是西邊的地界。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这地界往西延伸,又转向南,从 伯.和仑 南边对面的山,直通到 犹大 人的城 基列.巴力 , 基列.巴力 就是 基列.耶琳 。这就是西边的地界。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
地界從這裡轉向另一個方向,從山的西邊向南,到 猶大 支族的城— 基列‧巴力 (就是 基列‧耶琳 )。這是西邊的地界。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
地界對這位轉向另一個方向,對山个西片向南,到 猶大 支族个城 — 基列‧巴力 (就係 基列‧耶琳 )。這係西片个地界。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這地界往西延伸,又轉向南,從 伯‧和崙 南邊對面的山,直通到 猶大 人的城 基列‧巴力 , 基列‧巴力 就是 基列‧耶琳 。這就是西邊的地界。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其界又自山、為在 畢何倫 之前向南者、遶海隅向南、而界之出處、乃于 其耳牙得巴亞勒 、即是 其耳牙得耶亞利麥 、為屬 如大 裔之邑、此乃西之邊界也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
从 那里 往西,又转向南,从 伯‧和仑 南对面的山,直达到 犹大 人的城 基列‧巴力 ( 基列‧巴力 就是 基列‧耶琳 );这是西界。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此個邊界對遐向西伸去,閣斡落南,對 伯‧和崙 頭前南旁的山,直到 猶大 人的城 基列‧巴力 (就是 基列‧耶琳)。這是𪜶西旁的邊界。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-ê pian-kài tùi hia ǹg sai chhun--khì, koh oat lo̍h-lâm, tùi Pek Hô-lûn thâu-chêng lâm-pêng ê soaⁿ, ti̍t-kàu Iû-tāi -lâng ê siâⁿ Ki-lia̍t Pa-le̍k (chiū-sī Ki-lia̍t Iâ-lîm). Che sī in sai-pêng ê pian-kài.
Chinese Traditional ERV 2006
再绕过山的西边,南至犹大支派的基列巴力城(即基列耶琳城)为止,这是西部边界。