Joshua 18:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约书亚 对他们说:“你们等到什么时候才去占领你们祖先的上帝耶和华赐给你们的土地呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約書亞 謂 以色列 人曰、主爾祖之天主所賜爾之地、爾遲遲不往取之、將至何時、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約書亞 對 以色列 人說、你們列祖的天主耶和華所賜給你們的地土、你們躭延著不往前去取、要到幾時呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約書亞 對 以色列 人說:「耶和華-你們列祖的神所賜給你們的地,你們躭延不去得,要到幾時呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约书亚对以色列人说:“耶和华你们列祖的 神赐给你们的地,你们迟迟不去占领,要到几时呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約書亞 謂 以色列 族曰、爾祖之上帝耶和華予爾之地、爾遲遲不往取之、將至何時乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約書亞 告 以色列 族曰、爾祖之上帝 耶和華 錫爾斯土、爾意寢怠、尚未能得、將俟何時乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約書亞 對他們說:「你們等到什麼時候,才去佔領你們祖先的上帝耶和華賜給你們的土地呢?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約書亞對以色列人說:“耶和華你們列祖的 神賜給你們的地,你們遲遲不去佔領,要到幾時呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约书亚 对 以色列 子民说:“你们要拖延到什么时候,才去占有耶和华你们祖先的神所赐给你们的土地呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約書亞 對 以色列 子民說:「你們要拖延到什麼時候,才去占有耶和華你們祖先的神所賜給你們的土地呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约书亚 对 以色列 人说:「耶和华—你们列祖的上帝所赐给你们的地,你们耽延不去得,要到几时呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約書亞 對 以色列 人說:「耶和華-你們列祖的上帝所賜給你們的地,你們耽延不去得,要到幾時呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约书亚 对 以色列 人说:“耶和华-你们列祖的上帝所赐给你们的地,你们耽延不去得,要到几时呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是 約書亞 對 以色列 人說:「你們要等多久才進去佔領上主—你們祖先的上帝所賜給你們的土地呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以 約書亞 對 以色列 人講:「你等愛等幾久正入去佔領上主 — 你等祖先个上帝所賜給你等个土地呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約書亞 對 以色列 人說:「耶和華—你們列祖的 神所賜給你們的地,你們躭延不去得,要到幾時呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而 若書亞 謂 以色耳 子輩曰、爾等為何許久遲緩不進去獲受神主爾列祖之神所賜與爾等之地乎、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约书亚 对 以色列 人说:「耶和华-你们列祖的 神所赐给你们的地,你们耽延不去得,要到几时呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約書亞 就對 以色列 人講:「上主 — 恁列祖的上帝已經有賞賜恁土地,恁欲拖延到底時才去攻取?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-su-a chiū tùi Í-sek-lia̍t -lâng kóng, “Siōng Chú — lín lia̍t-chó͘ ê Siōng-tè í-keng ū siúⁿ-sù lín thó͘-tōe, lín beh thoa-iân kàu tī-sî chiah khì kong-chhú?
Chinese Traditional ERV 2006
约书亚对以色列人说∶“你们这些懒惰的胆小鬼还要等多久才去占领主-你们的上帝赐给你们的土地呢?