Joshua 18:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们要把土地划分作七份。 犹大 要留在南部自己的领土上, 约瑟 家族要留在北部自己的领土上。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以地分為七分、 猶大 支派、仍居其境在南、 約瑟 族、仍居其境在北、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將地分作七分、 猶大 支派仍住在他的境內、在南方、 約瑟 族也仍住在他們境內、在北方。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們要將地分做七分; 猶大 仍在南方,住在他的境內。 約瑟 家仍在北方,住在他的境內。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们要把地业分作七份,犹大留在南方他们的境界内;约瑟家留在北方他们的境界内。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
分地為七、 猶大 族居南境、 約瑟 家居北境、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
宜分地為七區。 猶大 族居南境、 約瑟 族居北境、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們要把土地劃分作七份。 猶大 要留在南部自己的領土上, 約瑟 家族要留在北部自己的領土上。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們要把地業分作七份,猶大留在南方他們的境界內;約瑟家留在北方他們的境界內。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们要把地分成七份; 犹大 留在南方自己的境内, 约瑟 家留在北方自己的境内。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們要把地分成七份; 猶大 留在南方自己的境內, 約瑟 家留在北方自己的境內。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们要将地分做七分; 犹大 仍在南方,住在他的境内。 约瑟 家仍在北方,住在他的境内。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們要把地分成七份。 猶大 在南方,住在他的境內。 約瑟 家在北方,住在他們的境內。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们要把地分成七份。 犹大 在南方,住在他的境内。 约瑟 家在北方,住在他们的境内。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這塊土地要分成七份; 猶大 仍然保有南方的土地, 約瑟 保有北方的土地。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這垤土地愛分做七份; 猶大 還係保有佢南方个土地, 約瑟 保有佢北方个土地。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們要把地分成七份。 猶大 在南方,住在他的境內。 約瑟 家在北方,住在他們的境內。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等將分之為七分、 如大 將居其界于南、而 若色弗 之家將居其界于比也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们要将地分做七分; 犹大 仍在南方,住在他的境内。 约瑟 家仍在北方,住在他的境内。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶著將全地分做七份; 猶大 猶原住佇南旁的境內, 約瑟 家住佇北旁的境內。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In tio̍h chiong choân-tōe pun-chòe chhit hūn; Iû-tāi iû-goân tòa tī lâm-pêng ê kéng-lāi, Iok-sek -ke tòa tī pak-pêng ê kéng-lāi.
Chinese Traditional ERV 2006
这块土地要分成七份。犹大仍然保有南方的土地,约瑟家族也仍保有北方的土地,迦得、吕便和玛拿西半支派已经得到了主的仆人摩西分给他们的约旦河东岸的土地。