Joshua 18:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那些画地图的人启程出发的时候, 约书亚 嘱咐他们说:“你们要走遍那里,绘制地图,然后回来禀告我,我要在 示罗 ,在耶和华面前为你们抽签。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
奉遣繪地圖者起而往、 約書亞 囑之曰、爾周行此地、繪其圖而歸見我、我在此、在 示羅 、在主前為爾鬮之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那被差遣畫地圖的人起身去了、他們起身的時候、 約書亞 吩咐他們說、你們走遍地、畫地圖回到我這裏來、我在這裏在 示羅 在主面前拈鬮將地分給你們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
劃地勢的人起身去的時候, 約書亞 囑咐他們說:「你們去走遍那地,劃明地勢,就回到我這裏來。我要在 示羅 這裏,耶和華面前,為你們拈鬮。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那些人起程前去的时候,约书亚吩咐那些前去绘画那地的人说:“你们要去,走遍那地,绘画地形,然后回到我这里来,我要在示罗这里,在耶和华面前,为你们抽签。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
所委繪圖之人起而往、 約書亞 囑之曰、爾往周行其地、繪圖歸而就我、我在 示羅 、為爾掣籤於耶和華前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
所簡之人欲往、 約書亞 囑曰、汝週行其地、繪圖以復我、我在 示羅 、 耶和華 前、為爾掣籤。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那些畫地圖的人啟程出發的時候, 約書亞 囑咐他們說:「你們要走遍那裡,繪製地圖,然後回來稟告我,我要在 示羅 ,在耶和華面前為你們抽籤。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那些人起程前去的時候,約書亞吩咐那些前去繪畫那地的人說:“你們要去,走遍那地,繪畫地形,然後回到我這裡來,我要在示羅這裡,在耶和華面前,為你們抽籤。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是,那些人起身前往。 约书亚 吩咐前往记录那地的人说:“你们要去,走遍那地,把它记录好,然后回到我这里来。我要在 示罗 ,在耶和华面前为你们抽签。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是,那些人起身前往。 約書亞 吩咐前往記錄那地的人說:「你們要去,走遍那地,把它記錄好,然後回到我這裡來。我要在 示羅,在耶和華面前為你們抽籤。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
划地势的人起身去的时候, 约书亚 嘱咐他们说:「你们去走遍那地,划明地势,就回到我这里来。我要在 示罗 这里,耶和华面前,为你们拈阄。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那些去劃地的人起來正要去的時候, 約書亞 吩咐他們說:「你們去走遍那地,把地劃分以後,就回到我這裏來。我要在 示羅 這裏,在耶和華面前為你們抽籤。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那些去划地的人起来正要去的时候, 约书亚 吩咐他们说:“你们去走遍那地,把地划分以后,就回到我这里来。我要在 示罗 这里,在耶和华面前为你们抽签。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這些人動身去勘察地形,繪製地圖。 約書亞 吩咐他們:「你們要走遍整個地區,繪好地圖,帶回來給我。我要在 示羅 這地方為你們抽籤,求問上主。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這兜人起身去查看地形,畫地圖。 約書亞 吩咐佢等,講:「你等愛行遍歸隻地區,地圖畫好,帶轉來給𠊎。𠊎愛在 示羅 這地方為你等抽籤,求問上主。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那些去劃地的人起來正要去的時候, 約書亞 吩咐他們說:「你們去走遍那地,把地劃分以後,就回到我這裏來。我要在 示羅 這裏,在耶和華面前為你們抽籤。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其人起程、而 若書亞 令圖其地者曰、爾等去徧走其地、圖之而回到我、致我可于 篩羅 在神主之前為爾等拈鬮也
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
划地势的人起身去的时候, 约书亚 嘱咐他们说:「你们去走遍那地,划明地势,就回到我这里来。我要在 示罗 这里,耶和华面前,为你们拈阄。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
許個人欲出發的時, 約書亞 命令𪜶,講:「恁去行透全地,畫做地圖了後,閣倒轉來我遮;我欲佇 示羅 ,佇上主面前為著恁抽籤。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiah-ê lâng beh chhut-hoat ê sî, Iok-su-a bēng-lēng in, kóng, “Lín khì kiâⁿ-thàu choân-tōe, ōe-chòe tōe-tô͘ liáu-āu, koh tò-tńg-lâi góa chia; góa beh tī Sī-lô, tī Siōng Chú bīn-chêng ūi-tio̍h lín thiu-chhiam.”
Chinese Traditional ERV 2006
于是,人们出发去勘察地界,绘制地图。约书亚吩咐他们∶“你们要走遍整个地区,绘好地图带回来给我,我要在示罗这里,按照主的意志为你们拈阄。”