Joshua 2:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为你们离开 埃及 过红海的时候,耶和华怎样使红海在你们面前成为干地,你们怎样对付 约旦 河东的两个 亚摩利 王 西宏 和 噩 ,把他们彻底消灭,我们都听说了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾出 伊及 時、主為爾使紅海水涸、爾如何待 約但 東之 亞摩利 二王 西宏 及 噩 、即爾所殲滅者、此皆為我所聞、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們出 伊及 的時候、主為你們呌 紅 海的水乾竭、你們怎樣待 約但 河那邊的兩個 亞摩哩 王 西宏 和 噩 將他們滅絕、這些事我們都聽見了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為我們聽見你們出 埃及 的時候,耶和華怎樣在你們前面使 紅海 的水乾了,並且你們怎樣待 約旦河 東的兩個 亞摩利 王 西宏 和 噩 ,將他們盡行毀滅。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为我们听见你们从埃及出来的时候,耶和华怎样使红海的水在你们面前干了,以及你们怎样对待约旦河东亚摩利人的两个王西宏和噩,把他们完全消灭。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾出 埃及 時、耶和華使 紅 海之水涸於爾前、 約但 東之 亞摩利 二王 西宏 及 噩 、為爾所滅、我已聞之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾出 埃及 時、 耶和華 使 紅 海水涸、 約但 東 亞摩哩 王 西宏 及 噩 、為爾殲滅、我所風聞。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為你們離開 埃及 過紅海的時候,耶和華怎樣使紅海在你們面前成為乾地,你們怎樣對付 約旦 河東的兩個 亞摩利 王 西宏 和 噩 ,把他們徹底消滅,我們都聽說了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為我們聽見你們從埃及出來的時候,耶和華怎樣使紅海的水在你們面前乾了,以及你們怎樣對待約旦河東亞摩利人的兩個王西宏和噩,把他們完全消滅。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为我们听说了你们出 埃及 时,耶和华怎样在你们面前使 红海 的水干涸,以及你们怎样处置 约旦 河对岸那两个 亚摩利 王 西宏 和 欧革 ,把他们灭绝净尽。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為我們聽說了你們出 埃及 時,耶和華怎樣在你們面前使 紅海 的水乾涸,以及你們怎樣處置 約旦 河對岸那兩個 亞摩利 王 西宏 和 歐革,把他們滅絕淨盡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为我们听见你们出 埃及 的时候,耶和华怎样在你们前面使 红海 的水干了,并且你们怎样待 约旦河 东的两个 亚摩利 王 西宏 和 噩 ,将他们尽行毁灭。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為我們聽見你們出 埃及 的時候,耶和華怎樣在你們前面使 紅海 的水乾了,並且你們怎樣處置 約旦河 東的兩個 亞摩利 王, 西宏 和 噩 ,把他們完全消滅。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为我们听见你们出 埃及 的时候,耶和华怎样在你们前面使 红海 的水干了,并且你们怎样处置 约旦河 东的两个 亚摩利 王, 西宏 和 噩 ,把他们完全消灭。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們聽說過,你們離開 埃及 的時候,上主怎樣使你們前面的 紅海 乾涸,也聽說過,你們怎樣殺滅了 約旦河 東岸的兩個 亞摩利 王— 西宏 和 噩 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等有聽講,你等離開 埃及 个時,上主樣般使你等面前个 紅海 燥掉;𠊎等也聽講,你等樣般對待 約旦 河東片个兩個 亞摩利 王 — 西宏 㧯 噩 ,將佢等毀滅。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為我們聽見你們出 埃及 的時候,耶和華怎樣在你們前面使 紅海 的水乾了,並且你們怎樣處置 約旦河 東的兩個 亞摩利 王, 西宏 和 噩 ,把他們完全消滅。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋我等已聞神主于爾等出 以至比多 來之時、而如何替爾等竭乾紅海之水、又其何行向在那 若耳但 河外 亞摩利得 輩之二王 西訓 及 阿厄 、為爾等所盡滅者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为我们听见你们出 埃及 的时候,耶和华怎样在你们前面使 红海 的水干了,并且你们怎样待 约旦河 东的两个 亚摩利 王 西宏 和 噩 ,将他们尽行毁灭。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為阮有聽著恁出 埃及 的時,上主按怎為著恁互 紅海 的水焦去;閣恁按怎對付 約旦河 東旁兩個 亞摩利 王, 西宏 及 噩 ,給𪜶毀滅。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi goán ū thiaⁿ-tio̍h lín chhut Ai-ki̍p ê sî, Siōng Chú án-chóaⁿ ūi-tio̍h lín hō͘ Âng-hái ê chúi ta--khì; koh lín án-chóaⁿ tùi-hù Iok-tàn-hô tang-pêng nn̄g ê A-mô͘-lī -ông, Se-hông kap Go̍k, kā in húi-bia̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
我们听说过,当你们离开埃及时,主曾使你们面前的红海干涸;我们也听说了你们怎样杀了约旦河东岸的两个国王-西宏和噩。