Joshua 2:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
保证放过我的父母、兄弟、姊妹和他们所有的亲人,救我们脱离死亡。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
必存留我父母兄弟姊妹及凡所有、救我生命、免於死亡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
必存留我的父母弟兄姐妹和一切屬他們的人、拯救我們的性命免死。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
要救活我的父母、弟兄、姊妹,和一切屬他們的,拯救我們性命不死。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
放过我的父母、兄弟姊妹和他们所有的一切,救我们的命不致死亡。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
保存我父母、兄弟姊妹、及凡所有、拯我性命、免於死亡、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我父母、兄弟、姊妹、及凡所有、爾必保其生存、免於死亡。
Chinese Bible CCB (Traditional)
保證放過我的父母、兄弟、姊妹和他們所有的親人,救我們脫離死亡。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
放過我的父母、兄弟姊妹和他們所有的一切,救我們的命不致死亡。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
使我的父母、兄弟、姐妹,以及所有属于他们的人得以存活,救我们的性命免于死亡。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
使我的父母、兄弟、姐妹,以及所有屬於他們的人得以存活,救我們的性命免於死亡。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要救活我的父母、弟兄、姊妹,和一切属他们的,拯救我们性命不死。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要救活我的父母、兄弟、姊妹,和所有屬他們的,拯救我們的性命脫離死亡。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要救活我的父母、兄弟、姊妹,和所有属他们的,拯救我们的性命脱离死亡。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
請你們答應饒了我父母、兄弟、姊妹,和他們家屬的性命,不讓我們遇害。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
求你等答應𠊎,你等愛饒赦𠊎个爺𡟓、兄弟、姊妹、並佢等家屬个性命,救𠊎等脫離死亡。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要救活我的父母、兄弟、姊妹,和所有屬他們的,拯救我們的性命脫離死亡。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以爾等將必存活我父母、我兄弟、我姐妹、與凡屬伊等者、而救我等之生命免於死也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要救活我的父母、弟兄、姊妹,和一切属他们的,拯救我们性命不死。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
通保護我的老父老母,我的兄弟姊妹,及阮家族的性命,互阮免死。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
thang pó-hō͘ góa ê lāu-pē lāu-bú, góa ê hiaⁿ-tī chí-bē, kap goán ka-cho̍k ê sìⁿ-miā, hō͘ goán bián sí.”
Chinese Traditional ERV 2006
你们将保全我的父母、兄弟姐妹以及他们的家属的性命,使我们免于一死。”