Joshua 2:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
二人便对她说:“只要你不泄露我们的事,我们愿意用性命担保,当耶和华把这地方赐给我们的时候,我们一定守信善待你。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
二人對曰、爾若不洩我此事、則我以己命代爾、迨主以斯地賜我 民 時、我必待爾以仁慈誠實、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
二人對他說、你若不洩漏我們這件事、我們情願替你們死、主將這地交給我們的時候、我們必向你施恩、待你誠實。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
二人對她說:「你若不洩漏我們這件事,我們情願替你們死。耶和華將這地賜給我們的時候,我們必以慈愛誠實待你。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
两个探子就对她说:“如果你不泄漏我们这次行动,我们愿以性命作你们的保证;耶和华把这地赐给我们的时候,我们必定以慈爱和诚实待你们。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
二人曰、爾若不洩我事、我以己命代爾、迨耶和華予我地時、我必以仁慈誠實待爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
二人曰、我之所為當秘勿宣、則我以己命代爾、迨 耶和華 以斯土予我、我必待爾以仁慈、真實無妄。
Chinese Bible CCB (Traditional)
二人便對她說:「只要你不洩露我們的事,我們願意用性命擔保,當耶和華把這地方賜給我們的時候,我們一定守信善待你。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
兩個探子就對她說:“如果你不洩漏我們這次行動,我們願以性命作你們的保證;耶和華把這地賜給我們的時候,我們必定以慈愛和誠實待你們。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
二人回答妇人:“你们如果不泄漏我们这事,我们就以生死来担保你们。当耶和华把这地赐给我们的时候,我们必以恩慈和真诚对待你。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
二人回答婦人:「你們如果不泄漏我們這事,我們就以生死來擔保你們。當耶和華把這地賜給我們的時候,我們必以恩慈和真誠對待你。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
二人对她说:「你若不泄漏我们这件事,我们情愿替你们死。耶和华将这地赐给我们的时候,我们必以慈爱诚实待你。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那二人對她說:「我們願意以性命來替你們死。你們若不洩漏我們這件事,當耶和華將這地賜給我們的時候,我們必以慈愛和誠信待你。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那二人对她说:“我们愿意以性命来替你们死。你们若不泄漏我们这件事,当耶和华将这地赐给我们的时候,我们必以慈爱和诚信待你。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那兩人回答:「如果你不洩露我們的祕密,我們就答應你。當上主把這片土地賜給我們的時候,我們會以真誠善意對待你。如果我們失信,願上帝取去我們的性命 。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兩儕應講:「你毋好將𠊎等个祕密講出去,𠊎等就答應你。上主將這土地賜給𠊎等个時,𠊎等會誠心誠意好好款待你。若係𠊎等無信用,願上帝拿𠊎等个性命換你等个性命。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那二人對她說:「我們願意以性命來替你們死。你們若不洩漏我們這件事,當耶和華將這地賜給我們的時候,我們必以慈愛和誠信待你。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
二人答之曰、若爾不泄漏我等之事、則願以我等生命抵還爾生命、又神主將賜斯地與我等時、我等則必以好意及真實與爾也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
二人对她说:「你若不泄漏我们这件事,我们情愿替你们死。耶和华将这地赐给我们的时候,我们必以慈爱诚实待你。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼兩個人應伊講:「阮用阮的性命保證。你若無漏洩阮的行蹤,到上主將此個地賞賜阮的時,阮欲用真誠仁慈款待你。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit nn̄g ê lâng ìn i kóng, “Goán ēng goán ê sìⁿ-miā pó-chèng. Lí nā bô lāu-sia̍p goán ê hêng-chong, kàu Siōng Chú chiong chit-ê tōe siúⁿ-sù goán ê sî, goán beh ēng chin-sêng jîn-chû khoán-thāi lí.”
Chinese Traditional ERV 2006
那两人答道∶“如果你不泄露我们的身份,我们愿意起誓。当主把这块土地赐给我们时,我们将以真诚和善意对待你。如果我们失信,愿上帝取走我们的性命。”