Joshua 2:18 — Compare Translations
21 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们来攻占这座城的时候,你要把这条朱红色绳子系在缒我们下去的窗户上,并且把你的父母、兄弟、姊妹和他们的亲人都召集到你家里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我儕至斯地時、爾即以此紅繩、繫於縋我之牖、當集爾父母兄弟、與爾父之眷屬、悉入爾室、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們來到這裏的時候、你須將這條紅繩繫在縋我們的窻戶上、並呌你的父母弟兄和你父的全家都聚集在你家中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我們來到這地的時候,你要把這條朱紅線繩繫在縋我們下去的窗戶上,並要使你的父母、弟兄,和你父的全家都聚集在你家中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要留意,我们再到这地方的时候,你要把这条朱红色线系在你缒我们下去的窗户上;你也要把你的父母、兄弟和你父的全家,都聚集在你的屋里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我儕至斯土時、爾須以此絳繩、繫於縋我之牖、集爾父母兄弟、及父全家、入於此室、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我們來攻佔這座城的時候,你要把這條朱紅色繩子繫在縋我們下去的窗戶上,並且把你的父母、兄弟、姊妹和他們的親人都召集到你家裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要留意,我們再到這地方的時候,你要把這條朱紅色線繫在你縋我們下去的窗戶上;你也要把你的父母、兄弟和你父的全家,都聚集在你的屋裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
看哪,我们来到这地的时候,你要把这根朱红的线绳系在你缒我们下去的窗户上,并且把你的父母、兄弟以及你的整个父家都聚集到你这房屋里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
看哪,我們來到這地的時候,你要把這根朱紅的線繩繫在你縋我們下去的窗戶上,並且把你的父母、兄弟以及你的整個父家都聚集到你這房屋裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们来到这地的时候,你要把这条朱红线绳系在缒我们下去的窗户上,并要使你的父母、弟兄,和你父的全家都聚集在你家中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
除非,看哪,當我們來到這地的時候,你把這條朱紅線繩子繫在縋我們下去的窗戶上,並要叫你的父母、兄弟和你父的全家都聚集在你家中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
除非,看哪,当我们来到这地的时候,你把这条朱红线绳子系在缒我们下去的窗户上,并要叫你的父母、兄弟和你父的全家都聚集在你家中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但你必須照我們的話做。我們佔領你們土地的時候,你要把這條紅繩子綁在你放我們逃走的那窗口上。你要把你父母、兄弟,和你父親全家都集合在你家裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係你一定愛照𠊎等个話去做。𠊎等佔領你等土地个時,你愛將這條紅索仔䌈在你放𠊎等逃走个窗門頂。你愛將若爺𡟓、兄弟,㧯若爸全家全部聚集在你屋下。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
除非,看哪,當我們來到這地的時候,你把這條朱紅線繩子繫在縋我們下去的窗戶上,並要叫你的父母、兄弟和你父的全家都聚集在你家中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
即若我等進斯地來時、爾則將爾今所由縋我等下去之這條紅線的繩索、而綁之於窗、又聚爾父、爾母、爾兄弟、與爾父之全家、齊到爾屋、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们来到这地的时候,你要把这条朱红线绳系在缒我们下去的窗户上,并要使你的父母、弟兄,和你父的全家都聚集在你家中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮來攻擊此所在的時,你著將此條朱紅色的索縛佇你給阮縋落去的窗仔,嘛著叫你的老父老母,兄弟姊妹,及你的家族攏聚集來你的厝內。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán lâi kong-kek chit só͘-chāi ê sî, lí tio̍h chiong chit-tiâu chu-âng-sek ê soh pa̍k tī lí kā goán lūi--lo̍h-khì ê thang-á, mā tio̍h kiò lí ê lāu-pē lāu-bú, hiaⁿ-tī chí-bē, kap lí ê ka-cho̍k lóng chū-chi̍p lâi lí ê chhù-lāi.
Chinese Traditional ERV 2006
***