Joshua 2:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
倘若有人离开这房子跑到街上遭遇不测,我们不负任何责任。我们一定保证屋内所有人的性命安全。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡出爾家門往外者、 若遇害、 死由自取、 死由自取原文作其血必歸于其首 我儕無辜、惟與爾在家者、有人害之、罪則歸我、 罪則歸我原文作其血必歸我之首
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡出了你的家門往外去的、若遇害、他就是自己找死、我們無罪、凡在你家裏的、若有人害他、這罪就歸在我們頭上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡出了你家門往街上去的,他的罪 必歸到自己的頭上,與我們無干了。凡在你家裏的,若有人下手害他,流他血的罪就歸到我們的頭上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
任何人走出你家门,到外面去的,他的血就必归到他自己的头上,与我们无关;任何人同你在屋里的,如果有人下手加害他,他的血就归到我们头上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡出爾門、入衢遇害、血歸其首、我則無辜、惟偕居爾家者、有人害之、血歸我首、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如有一人出於門外而死、則由自取、我無辜焉、惟與爾在家者、有人擊之、則罪歸我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
倘若有人離開這房子跑到街上遭遇不測,我們不負任何責任。我們一定保證屋內所有人的性命安全。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
任何人走出你家門,到外面去的,他的血就必歸到他自己的頭上,與我們無關;任何人同你在屋裡的,如果有人下手加害他,他的血就歸到我們頭上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
任何人走出你的家门到外面去,他的血债都要归在自己头上,与我们无干;但任何人与你一起在房屋里,如果有人对他下手,他的血债就归在我们头上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
任何人走出你的家門到外面去,他的血債都要歸在自己頭上,與我們無干;但任何人與你一起在房屋裡,如果有人對他下手,他的血債就歸在我們頭上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡出了你家门往街上去的,他的罪 必归到自己的头上,与我们无干了。凡在你家里的,若有人下手害他,流他血的罪就归到我们的头上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡離開你家門往街上去的,他的血必歸到自己頭上,與我們無關;凡在你家裏的,若有人下手害他,他的血就歸到我們頭上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡离开你家门往街上去的,他的血必归到自己头上,与我们无关;凡在你家里的,若有人下手害他,他的血就归到我们头上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果有人走出這屋子,他被殺是自己的錯,不是我們的錯;如果有人在你家裡受害,罪就歸我們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係有人行出這間屋,佢被人㓾死係自家个責任,毋係𠊎等个毋著;若係有人在你屋下受傷害,罪就歸給𠊎等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡離開你家門往街上去的,他的血必歸到自己頭上,與我們無關;凡在你家裏的,若有人下手害他,他的血就歸到我們頭上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但凡將出爾屋門于街上者、若有何手加于之、則其之血必歸自己首上、而我等為無罪。而但凡同爾在屋內者若何手加于之、則其之血必歸我等首上也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡出了你家门往街上去的,他的罪 必归到自己的头上,与我们无干了。凡在你家里的,若有人下手害他,流他血的罪就归到我们的头上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若有人對你的厝出去街路,互人刣死,是伊家己做得來的,無阮的責任;毋拘,佇你的厝內若有人互人刣死,此個罪就歸佇阮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā ū lâng tùi lí ê chhù chhut-khì koe-lō͘, hō͘ lâng thâi-sí, sī i ka-kī chòe-tit-lâi--ê, bô goán ê chek-jīm; m̄-kú, tī lí ê chhù-lāi nā ū lâng hō͘ lâng thâi-sí, chit-ê chōe chiū kui tī goán.
Chinese Traditional ERV 2006
如果有人在你家中被伤害,那是我们的罪责;如果有人离开你家上了街,他就要为自己的死负责,与我们无关。