Joshua 2:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
其实 喇合 已经把二人带到屋顶上,藏在那里的麻秆堆里了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋 拉哈 引二人上屋之平頂、有麻秸堆於頂上、遂藏之於其中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
先是婦人領二人上房的平頂、將他們藏在房頂上堆的麻稭中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
先是女人領二人上了房頂,將他們藏在那裏所擺的麻稭中。)
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
其实她领他们上了屋顶,把他们藏在堆放在屋顶的麻秸里面。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
婦已引之陟屋巔、以所陳麻稭藏之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋 喇合 引二人至屋上、有胡麻梗臚陳於彼、即藏其中。
Chinese Bible CCB (Traditional)
其實 喇合 已經把二人帶到屋頂上,藏在那裡的麻稈堆裡了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
其實她領他們上了屋頂,把他們藏在堆放在屋頂的麻稭裡面。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
其实她把他们带上了屋顶,藏在屋顶上摆放的亚麻秆中。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
其實她把他們帶上了屋頂,藏在屋頂上擺放的亞麻稈中。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
先是女人领二人上了房顶,将他们藏在那里所摆的麻秸中。)
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
其實,這女人已經領二人上了屋頂,把他們藏在她擺列在屋頂的的亞麻梗中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
其实,这女人已经领二人上了屋顶,把他们藏在她摆列在屋顶的的亚麻梗中。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
其實,這女人已經領二人上了屋頂,把他們藏在她擺列在屋頂的亞麻梗中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟婦已使伊等上到屋頂去、又以麻榦曾陳列在屋頂上者而匿伊等也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
先是女人领二人上了房顶,将他们藏在那里所摆的麻秸中。)
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘,婦仁人已經給彼兩個人導上厝頂,用排佇厝頂的麻稿給𪜶蓋啲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú, hū-jîn-lâng í-keng kā hit nn̄g ê lâng chhōa-chiūⁿ chhù-téng, ēng pâi tī chhù-téng ê môa-kó kā in khàm--teh.
Chinese Traditional ERV 2006
(实际上,她早已把他们带到房顶上,藏在堆放在那里的散开的麻秸中。)