Joshua 20:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
好让误杀人的可以逃到那里,躲避报血仇的人追杀。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使無知而誤殺人者可逃於彼、如是此邑於爾中、可為逃避復仇之所、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使那誤殺人的人可以逃避在那裏、這些城在你們中間可以作逃避報仇人的地方。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
使那無心而誤殺人的,可以逃到那裏。這些城可以作你們逃避報血仇人的地方。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
好使那出于错误、并非蓄意杀人的,可以逃到那里去;这些城要成为你们逃避报血仇的人的避难所。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
俾無心而誤殺人者、可遁於彼、為爾逃避復仇之所、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使無知而誤殺人者可遁於彼、遇被殺者之戚屬欲報其仇、則以此邑為逋逃之藪。
Chinese Bible CCB (Traditional)
好讓誤殺人的可以逃到那裡,躲避報血仇的人追殺。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
好使那出於錯誤、並非蓄意殺人的,可以逃到那裡去;這些城要成為你們逃避報血仇的人的避難所。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
好让那不是故意、而是无意中杀了人的凶手可以逃到那里。这些城为你们作逃避报血仇者的避难所。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
好讓那不是故意、而是無意中殺了人的凶手可以逃到那裡。這些城為你們作逃避報血仇者的避難所。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
使那无心而误杀人的,可以逃到那里。这些城可以作你们逃避报血仇人的地方。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
使那無意中誤殺人的,可以逃到那裏。這些要作為你們逃避報血仇者的城。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
使那无意中误杀人的,可以逃到那里。这些要作为你们逃避报血仇者的城。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
凡非故意而誤殺人的,可以到那裡去,逃避尋仇的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該毋堵好、毋係有意害死人个,做得到該位去,逃避報血仇个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
使那無意中誤殺人的,可以逃到那裏。這些要作為你們逃避報血仇者的城。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以致失手誤殺何人之殺者、可飛奔逃于彼、而其各城將庇爾等於報血者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
使那无心而误杀人的,可以逃到那里。这些城可以作你们逃避报血仇人的地方。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
互無意中誤殺人的通走去遐。許個城通做恁閃避報冤仇的人的所在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
hō͘ bô-ì-tiong gō͘-sat-lâng--ê thang cháu-khì hia. Hiah-ê siâⁿ thang chòe lín siám-pī pò oan-siû ê lâng ê só͘-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
凡失手误伤人命的人可以逃到那里去,这些城就作为他们躲避寻仇人的庇护所。