Joshua 21:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
首先 哥辖 宗族抽了签。 利未 人 哥辖 宗族中大祭司 亚伦 的子孙从 犹大 、 西缅 和 便雅悯 支派的产业中,抽签得了十三座城。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
為 哥轄 族鬮之、 利未 支派 亞倫 子孫、在 猶大西緬便雅憫 三支派中、按鬮得十三邑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
為 哥轄 族拈鬮、 利未 支派的祭司 亞倫 的後代、從 猶大 西面 便雅憫 三支派的地業中按鬮得了十三城。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
為 哥轄 族拈鬮: 利未 人的祭司、 亞倫 的子孫,從 猶大 支派、 西緬 支派、 便雅憫 支派的地業中,按鬮得了十三座城。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
首先为哥辖家族抽出签来:利未支派亚伦祭司的子孙,从犹大支派、西缅支派和便雅悯支派,抽签得了十三座城。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
為 哥轄 室家掣籤、 利未 人中、祭司 亞倫 之裔、由 猶大 西緬 便雅憫 三支派中、得十三邑、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
初掣籤乃 哥轄 族得邑、其中祭司 亞倫 之子孫、既為 利未 人、則掣籤而得在 猶大 、 西面 、 便雅憫 、三支派中、十三邑。
Chinese Bible CCB (Traditional)
首先 哥轄 宗族抽了籤。 利未 人 哥轄 宗族中大祭司 亞倫 的子孫從 猶大 、 西緬 和 便雅憫 支派的產業中抽籤得了十三座城。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
首先為哥轄家族抽出籤來:利未支派亞倫祭司的子孫,從猶大支派、西緬支派和便雅憫支派,抽籤得了十三座城。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
第一支签为 哥辖 的各家族抽出来。这些 利未 人,祭司 亚伦 的子孙从 犹大 支派、 西缅 支派、 便雅悯 支派的产业中,抽签得了十三座城;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
第一支籤為 哥轄 的各家族抽出來。這些 利未 人,祭司 亞倫 的子孫從 猶大 支派、 西緬 支派、 便雅憫 支派的產業中,抽籤得了十三座城;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
为 哥辖 族拈阄: 利未 人的祭司、 亚伦 的子孙,从 犹大 支派、 西缅 支派、 便雅悯 支派的地业中,按阄得了十三座城。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
哥轄 族抽了籤。 利未 人中 亞倫 祭司的子孫,從 猶大 支派、 西緬 支派、 便雅憫 支派的地業中,抽籤得了十三座城。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
哥辖 族抽了签。 利未 人中 亚伦 祭司的子孙,从 犹大 支派、 西缅 支派、 便雅悯 支派的地业中,抽签得了十三座城。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
利未 支族的 哥轄 宗族首先分得城鎮。祭司 亞倫 家族的後代從 猶大 、 西緬 ,和 便雅憫 支族的土地分得十三座城。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
利未 支族个 哥轄 宗族最先分到城鎮。祭司 亞倫 家族个後代對 猶大 、 西緬 、㧯 便雅憫 支族个土地分到十三座城。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
哥轄 族抽了籤。 利未 人中 亞倫 祭司的子孫,從 猶大 支派、 西緬 支派、 便雅憫 支派的地業中,抽籤得了十三座城。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫拈出與 可下得 之各家戶、且祭者 亞倫 之裔、為屬 利未 人者、以拈鬮而得出于 如大 支、及出于 西面 支、及出于 便者民 支、共十三座城也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
为 哥辖 族拈阄: 利未 人的祭司、 亚伦 的子孙,从 犹大 支派、 西缅 支派、 便雅悯 支派的地业中,按阄得了十三座城。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
利未 支族的 哥轄 宗族抽著頭一支籤;祭司 亞倫 的後代對 猶大 支族、 西緬 支族,及 便雅憫 支族得著十三座城。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lī-bī chi-cho̍k ê Ko-hat chong-cho̍k thiu-tio̍h thâu chi̍t ki chhiam; chè-si A-lûn ê hō͘-tāi tùi Iû-tāi chi-cho̍k, Se-biān chi-cho̍k, kap Piān-ngá-bín chi-cho̍k tit-tio̍h cha̍p-saⁿ chō siâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
利未支派的哥辖宗族首先分得城镇。祭司亚伦家族的后代从犹大、西缅和便雅悯支派分得十三座城。