Joshua 21:44 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华照着给他们祖先的应许,使他们四境安宁,没有仇敌能抵挡他们。耶和华将所有仇敌都交在了他们手中。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主使 以色列 人四周平康、踐所誓於其祖之言、諸敵中無人能立於其前、 無人能立於其前或作無人能抵禦之 主以敵悉付其手、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主就照著他向他們列祖起誓所應許的話、使他們四面都平安、他們所有的仇敵、沒有一人在他們面前站立得住、主將他們一切敵人都交付他們手裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華照着向他們列祖起誓所應許的一切話,使他們四境平安;他們一切仇敵中,沒有一人在他們面前站立得住。耶和華把一切仇敵都交在他們手中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华照着他向他们列祖起誓所说的一切话,使他们四境平静;他们所有的仇敌,没有一人能在他们面前站立得住;耶和华把他们所有的仇敌都交在他们手里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華使之四周綏安、如其所誓厥祖之言、以敵付於其手、諸敵莫之能禦、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 踐其所誓之言、以諸敵付於 以色列 族、無敵可禦、而於四周錫以平康、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華照著給他們祖先的應許,使他們四境安寧,沒有仇敵能抵擋他們。耶和華將所有仇敵都交在了他們手中。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華照著他向他們列祖起誓所說的一切話,使他們四境平靜;他們所有的仇敵,沒有一人能在他們面前站立得住;耶和華把他們所有的仇敵都交在他們手裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华照着向他们先祖所起誓的一切,使他们四围安定下来。他们一切仇敌,没有一个能在他们面前站立得住,耶和华把他们的仇敌全都交在了他们手中。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華照著向他們先祖所起誓的一切,使他們四圍安定下來。他們一切仇敵,沒有一個能在他們面前站立得住,耶和華把他們的仇敵全都交在了他們手中。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华照着向他们列祖起誓所应许的一切话,使他们四境平安;他们一切仇敌中,没有一人在他们面前站立得住。耶和华把一切仇敌都交在他们手中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華照著向他們列祖起誓所應許的一切,賜給他們全境安寧。他們所有的仇敵,沒有一個能在他們面前站立得住。耶和華把所有仇敵都交在他們手中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华照着向他们列祖起誓所应许的一切,赐给他们全境安宁。他们所有的仇敌,没有一个能在他们面前站立得住。耶和华把所有仇敌都交在他们手中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主賜給他們全境太平,正如他對他們的祖先所應許的。他們的仇敵沒有一個能敵對他們,因為上主把所有的敵人都交在 以色列 人手中。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主賜給佢等境內太平,就像佢對佢等个祖先所應許个。佢等个仇敵無一個有辦法㧯佢等作對,因為上主將所有个敵人全部交在 以色列 人手中。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華照着向他們列祖起誓所應許的一切,賜給他們全境安寧。他們所有的仇敵,沒有一個能在他們面前站立得住。耶和華把所有仇敵都交在他們手中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主又周圍賜平安與伊等、照其凡所誓與伊等列祖然、又伊等諸敵中無一人能當住之、神主付伊等之諸敵皆入伊等手下也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华照着向他们列祖起誓所应许的一切话,使他们四境平安;他们一切仇敌中,没有一人在他们面前站立得住。耶和华把一切仇敌都交在他们手中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主照伊對𪜶的列祖立誓應允的,賞賜𪜶四境平安,無一個對敵會當對抗𪜶;上主將𪜶的對敵攏交佇𪜶的手。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú chiàu I tùi in ê lia̍t-chó͘ li̍p-sè èng-ún--ê, siúⁿ-sù in sù-kéng-pêng-an, bô chi̍t ê tùi-te̍k ōe-tàng tùi-khòng in; Siōng Chú chiong in ê tùi-te̍k lóng kau tī in ê chhiú.
Chinese Traditional ERV 2006
主按照他对他们祖先的许诺,赐给他们全境太平,他们的仇敌没有一个能对抗他们,因为主把所有的仇敌都交到了他们的手中。