Joshua 21:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为 利未 支派 哥辖 宗族中 亚伦 的子孙抽到第一签, 以色列 人就从 犹大 和 西缅 两支派的产业中点名划出以下城邑分给他们:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在 猶大   西緬 二支派中、以名記於左之諸邑、予 利未 人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
從 猶大 西面 二支派的地業中將名記在下面的城給了 利未 人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
從 猶大 支派、 西緬 支派的地業中,將以下所記的城給了 利未 支派 哥轄 宗族 亞倫 的子孫;因為給他們拈出頭一鬮,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们从犹大支派和西缅支派中,把以下这些有提名的城分了
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
由 猶大 西緬 二支派中、所予 利未 人之邑如左、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶大 西面 二支派、所予之邑、臚列於左、
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為 利未 支派 哥轄 宗族中 亞倫 的子孫抽到第一籤, 以色列 人就從 猶大 和 西緬 兩支派的產業中點名划出以下城邑分給他們:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們從猶大支派和西緬支派中,把以下這些有提名的城分了
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们从 犹大 支派、 西缅 支派中,把以下点到名字的城分出来,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們從 猶大 支派、 西緬 支派中,把以下點到名字的城分出來,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
从 犹大 支派、 西缅 支派的地业中,将以下所记的城给了 利未 支派 哥辖 宗族 亚伦 的子孙;因为给他们拈出头一阄,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們從 猶大 支派和 西緬 支派的地業中,給了以下所記名字的各城,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们从 犹大 支派和 西缅 支派的地业中,给了以下所记名字的各城,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以下這些城是從 猶大 和 西緬 的土地分出來給
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以下這兜城係對 猶大 㧯 西緬 支族个土地分出來,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們從 猶大 支派和 西緬 支派的地業中,給了以下所記名字的各城,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等給現今所名之各城、出于 如大 支裔、及出于 西面 支裔者、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
从 犹大 支派、 西缅 支派的地业中,将以下所记的城给了 利未 支派 哥辖 宗族 亚伦 的子孙;因为给他们拈出头一阄,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 人對 猶大 支族、 西緬 支族,將下面諸個城鎮
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t -lâng tùi Iû-tāi chi-cho̍k, Se-biān chi-cho̍k, chiong ē-bīn chiah-ê siâⁿ-tìn
Chinese Traditional ERV 2006
以下这些城是从犹大支派和西缅支派分出来给亚伦的后代的。亚伦家族属于利未支派的哥辖宗族,他们首先拈得了阄。