Joshua 22:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们如果认为自己的土地不洁净,可以搬到耶和华的土地上跟我们一起居住,这里有耶和华的圣幕。只是不可在耶和华的祭坛以外,为自己另筑祭坛,以致背叛耶和华,背叛我们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾所得為業之地、如以為不潔、則可歸主之地、即設主幕之地、得業於我儕中、但不可在主我天主祭臺之外、別建祭臺、叛逆主、並干犯我儕、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們所得為業的地、若是不潔淨、你們便可以過來到主的地就是設立主幕的地、佔地業在我們中間、只是不可在我們天主耶和華的壇外私自另築壇、叛逆主並干犯我們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們所得為業之地,若嫌不潔淨,就可以過到耶和華之地,就是耶和華的帳幕所住之地,在我們中間得地業。只是不可悖逆耶和華,也不可得罪我們,在耶和華-我們神的壇以外為自己築壇。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果你们认为所得的地业不洁净,你们可以过到耶和华的地业,就是耶和华的帐幕居住的地方,在我们中间得地业;只是不可背叛耶和华,也不可背叛我们,在耶和华我们的 神的坛以外,为自己筑另一座坛。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如爾所得之地、以為不潔、可歸耶和華會幕所在之地、得業於我儕中、但除我上帝耶和華壇外、勿築別壇、悖逆耶和華及我儕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如爾所得之地、以為不潔、則歸 耶和華 會幕所立之地、在我儕中得業亦可、但勿違 耶和華 及我、除我上帝 耶和華 壇外、勿更築壇。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們如果認為自己的土地不潔淨,可以搬到耶和華的土地上跟我們一起居住,這裡有耶和華的聖幕。只是不可在耶和華的祭壇以外,為自己另築祭壇,以致背叛耶和華,背叛我們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果你們認為所得的地業不潔淨,你們可以過到耶和華的地業,就是耶和華的帳幕居住的地方,在我們中間得地業;只是不可背叛耶和華,也不可背叛我們,在耶和華我們的 神的壇以外,為自己築另一座壇。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果你们的产业之地真是不洁净的,你们可以过来,到耶和华的产业之地——耶和华的帐幕所安置的地方,在我们中间得产业;但绝不要背叛耶和华,不要背叛我们,在我们的神耶和华的祭坛以外为自己筑祭坛!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果你們的產業之地真是不潔淨的,你們可以過來,到耶和華的產業之地——耶和華的帳幕所安置的地方,在我們中間得產業;但絕不要背叛耶和華,不要背叛我們,在我們的神耶和華的祭壇以外為自己築祭壇!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们所得为业之地,若嫌不洁净,就可以过到耶和华之地,就是耶和华的帐幕所住之地,在我们中间得地业。只是不可悖逆耶和华,也不可得罪我们,在耶和华—我们上帝的坛以外为自己筑坛。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
若你們認為所得為業之地不潔淨,可以過來,到耶和華之地,就是耶和華的帳幕所居住之地,在我們中間得地業。你們卻不可悖逆耶和華,也不可背叛我們,在耶和華-我們上帝的壇以外為自己築壇。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
若你们认为所得为业之地不洁净,可以过来,到耶和华之地,就是耶和华的帐幕所居住之地,在我们中间得地业。你们却不可悖逆耶和华,也不可背叛我们,在耶和华-我们上帝的坛以外为自己筑坛。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果你們的土地不潔淨,不宜敬拜上主,你們儘可以過這邊來,到上主的聖幕停留的地方,從我們當中得一點地;只是不可背叛上主,也不可背叛我們。不可在上主—我們上帝的祭壇以外另築祭壇。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係你等个土地無淨浰,無適合敬拜上主,恁樣,過這片來,到上主个聖帳篷停留个地方來向𠊎等討兜土地。你等做毋得悖逆上主,也做毋得得罪𠊎等。做毋得在上主 — 𠊎等上帝个祭壇以外另外為自家起祭壇。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
若你們認為所得為業之地不潔淨,可以過來,到耶和華之地,就是耶和華的帳幕所居住之地,在我們中間得地業。你們卻不可悖逆耶和華,也不可背叛我們,在耶和華—我們 神的壇以外為自己築壇。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾等若以為爾等之地業是污的、則可以過來至神主之地業、神主之帳堂所居之處、而于我等中受業、惟除神主我等神祭臺外、切勿違逆神主、又勿違逆我等、以為己建別的臺也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们所得为业之地,若嫌不洁净,就可以过到耶和华之地,就是耶和华的帐幕所住之地,在我们中间得地业。只是不可悖逆耶和华,也不可得罪我们,在耶和华-我们 神的坛以外为自己筑坛。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁若想講所得著做家業的地無清氣,通過來上主的地,就是有上主會幕的所在,就會佇阮中間得著家業;總是毋通背逆上主,嘛毋通背叛阮,毋通佇上主 — 咱的上帝的祭壇以外,閣為家己起祭壇。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín nā siūⁿ-kóng só͘ tit--tio̍h chòe ke-gia̍p ê tōe bô chheng-khì, thang kè-lâi Siōng Chú ê tōe, chiū-sī ū Siōng Chú hōe-bō͘ ê só͘-chāi, chiū ōe tī goán tiong-kan tit-tio̍h ke-gia̍p; chóng-sī m̄-thang pōe-ge̍k Siōng Chú, mā m̄-thang pōe-poān goán, m̄-thang tī Siōng Chú — lán ê Siōng-tè ê chè-tôaⁿ í-gōa, koh ūi ka-kī khí chè-tôaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
要是嫌你们的土地不洁净,你们就过来吧,到主的圣幕所在的地方来,从我们的产业里分一份土地给你们。但是,千万不要背叛主,也不要背叛我们,不要在主-我们的上帝的祭坛之外为自己另筑祭坛。