Joshua 22:24 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们这样做是怕以后你们的子孙可能会对我们的子孙说,‘你们和 以色列 的上帝耶和华有什么关系?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我之建祭臺、非無故也、恐日後爾子孫謂我子孫曰、爾曹與主 以色列 之天主何與、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們築這壇、不是無故、是恐怕日後你們的子孫對我們的子孫說、你們與 以色列 的天主耶和華有何關涉、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我們行這事並非無故,是特意做的,說:恐怕日後你們的子孫對我們的子孫說:『你們與耶和華- 以色列 的神有何關涉呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们作这事,实在是有理由的,因为顾虑将来你们的子孙对我们的子孙说:‘你们与耶和华以色列的 神有甚么关系呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我儕行此、乃由預防之故、有意而為、言恐日後爾裔謂我裔曰、爾與 以色列 之上帝耶和華何與、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我之築壇非無故也、恐爾後嗣謂我後嗣云、爾曹與 以色列 族之上帝何與。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我們這樣做是怕以後你們的子孫可能會對我們的子孫說,『你們和 以色列 的上帝耶和華有什麼關係?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們作這事,實在是有理由的,因為顧慮將來你們的子孫對我們的子孫說:‘你們與耶和華以色列的 神有甚麼關係呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们做这事实在是有原因的,是出于忧虑,心想日后你们的子孙会对我们的子孙说:‘你们与耶和华 以色列 的神有什么相干呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們做這事實在是有原因的,是出於憂慮,心想日後你們的子孫會對我們的子孫說:『你們與耶和華 以色列 的神有什麼相干呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们行这事并非无故,是特意做的,说:恐怕日后你们的子孙对我们的子孙说:『你们与耶和华— 以色列 的上帝有何关涉呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不是這樣!我們做這事的原因是懼怕將來你們的子孫對我們的子孫說:『你們與耶和華- 以色列 的上帝有甚麼關係呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不是这样!我们做这事的原因是惧怕将来你们的子孙对我们的子孙说:‘你们与耶和华- 以色列 的上帝有什么关系呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
事實不是這樣。我們這樣做是因為怕將來你們的子孫會對我們的子孫說:『你們跟上主— 以色列 的上帝有什麼關係?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
事實毋係恁樣。𠊎等恁樣做係因為驚將來你等个子孫會對𠊎等个子孫講:『你等㧯上主 — 以色列 个上帝有麼介關係?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不是這樣!我們做這事的原因是懼怕將來你們的子孫對我們的子孫說:『你們與耶和華— 以色列 的 神有甚麼關係呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且豈不是我們倒反因為怕致此而行之、即言云後來爾等之子孫、若將對我等之子孫說云、爾們于 以色耳 之神者神主何于乎、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们行这事并非无故,是特意做的,说:恐怕日后你们的子孙对我们的子孙说:『你们与耶和华- 以色列 的 神有何关涉呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘毋是按呢!阮做此個代誌是驚了有一日,恁的後代對阮的後代講:『恁及上主 — 以色列 的上帝有什麼關係?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú m̄-sī án-ni! Goán chòe chit-ê tāi-chì sī kiaⁿ-liáu ū chi̍t ji̍t, lín ê hō͘-tāi tùi goán ê hō͘-tāi kóng, ‘Lín kap Siōng Chú — Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè ū sím-mi̍h koan-hē?
Chinese Traditional ERV 2006
确实,我们是因为有所畏惧才造了这座祭坛的。我们想,将来,你们的子孙或许会对我们的子孙说∶‘你们跟主-以色列的上帝有什么关系?