Joshua 22:26 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,我们便商议在这里筑一座祭坛,这坛不是用来献燔祭或别的祭,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故我儕曰、不如建祭臺、非為獻火焚祭、亦非為獻別類之祭、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因此我們彼此商議說、不如築一座壇、這壇不是為獻燔祭、也不是為獻別的祭物、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因此我們說:『不如為自己築一座壇,不是為獻燔祭,也不是為獻 別的 祭,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“因此我们说:‘我们筑一座坛吧,不是为了献燔祭,也不是为了献别的祭,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故曰、不如築壇、非為獻燔祭或他祭、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故我儕曰、不如築壇、非為燔祭、祀品、
Chinese Bible CCB (Traditional)
因此,我們便商議在這裡築一座祭壇,這壇不是用來獻燔祭或別的祭,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“因此我們說:‘我們築一座壇吧,不是為了獻燔祭,也不是為了獻別的祭,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“所以我们说:‘让我们行动,为自己筑一座祭坛吧。’这不是为献燔祭,也不是为献祭物,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「所以我們說:『讓我們行動,為自己築一座祭壇吧。』這不是為獻燔祭,也不是為獻祭物,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因此我们说:『不如为自己筑一座坛,不是为献燔祭,也不是为献 别的 祭,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因此我們說:『不如為自己築一座壇,不是為獻燔祭,也不是為獻別樣的祭,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因此我们说:‘不如为自己筑一座坛,不是为献燔祭,也不是为献别样的祭,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以我們造了一座祭壇,不是要獻燒化祭或祭物,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「所以𠊎等起一座祭壇,毋係愛獻燒化祭抑係別个牲儀,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因此我們說:『不如為自己築一座壇,不是為獻燔祭,也不是為獻別樣的祭,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此我們相云、我們今可建一祭臺、並非為燒祭、亦非為祭祀、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因此我们说:『不如为自己筑一座坛,不是为献燔祭,也不是为献 别的 祭,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,阮就決定欲為家己起一座祭壇,毋是為著獻燒化祭抑是其他的祭;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, goán chiū koat-tēng beh ūi ka-kī khí chi̍t chō chè-tôaⁿ, m̄-sī ūi-tio̍h hiàn sio-hòa-chè á-sī kî-tha ê chè;
Chinese Traditional ERV 2006
所以,我们说∶‘来吧,让我们自己造一座祭坛,’不是为了献烧化祭或祭物,