Joshua 22:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这些日子以来,你们从没有离弃自己的弟兄,遵守了你们的上帝耶和华的吩咐。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾日久不離爾同族、 同族原文作兄弟下同 以至於今、謹守主爾天主之誡命、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們這許多時日總沒有撇離你們的弟兄、直到如今、並守了所當守的你們天主耶和華的命令。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們這許多日子,總沒有撇離你們的弟兄,直到今日,並守了耶和華-你們神所吩咐你們當守的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这许多日子以来,你们一直没有撇弃你们的兄弟,直到今日;耶和华你们的 神吩咐你们的命令,你们也遵守了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
至今日久、不離爾兄弟、且守爾上帝耶和華所命、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾之同儕、歷久不遺、守爾上帝 耶和華 誡命禮儀、至於今日。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這些日子以來,你們從沒有離棄自己的弟兄,遵守了你們的上帝耶和華的吩咐。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這許多日子以來,你們一直沒有撇棄你們的兄弟,直到今日;耶和華你們的 神吩咐你們的命令,你們也遵守了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这许多日子以来直到今天,你们没有离弃你们的兄弟,而是持守了你们的神耶和华规定的职责。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這許多日子以來直到今天,你們沒有離棄你們的兄弟,而是持守了你們的神耶和華規定的職責。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们这许多日子,总没有撇离你们的弟兄,直到今日,并守了耶和华—你们上帝所吩咐你们当守的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們這許多日子,都沒有撇棄你們的弟兄,直到今日,並且遵守了耶和華你們上帝所吩咐的命令。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们这许多日子,都没有撇弃你们的弟兄,直到今日,并且遵守了耶和华你们上帝所吩咐的命令。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
直到今天,你們從沒有離棄你們的 以色列 同胞;你們謹慎遵行了上主—你們上帝的命令。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
直到今晡日,你等毋識離開你等个 以色列 同胞;你等認真遵守上主 — 你等上帝个命令。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們這許多日子,都沒有撇棄你們的弟兄,直到今日,並且遵守了耶和華你們 神所吩咐的命令。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾等至今曰許久、尚未離爾等之弟兄們、乃爾等已守神主爾等神之示戒矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们这许多日子,总没有撇离你们的弟兄,直到今日,并守了耶和华-你们 神所吩咐你们当守的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
一直到今仔日,恁即呢久攏無放拺恁的同胞;恁有遵守上主 — 恁的上帝所命令恁的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
It-ti̍t kàu kin-á-ji̍t, lín chiah-ni̍h kú lóng bô pàng-sak lín ê tông-pau; lín ū chun-siú Siōng Chú — lín ê Siōng-tè só͘ bēng-lēng lín--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
至今为止,你们谨守着主-你们的上帝的训示,从未离弃过你们的以色列同胞。