Joshua 24:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约书亚 在 示剑 招聚 以色列 各支派,他召来 以色列 的长老、族长、审判官和官长。他们一同站在上帝面前。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約書亞 集 以色列 諸支派於 示劍 、召 以色列 諸長老、牧伯、士師、有司、皆至、立於天主前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約書亞 召 以色列 眾支派聚集在 示劍 、將 以色列 的諸長老、和他們的族長、士師、官長、都召了來、他們都站在天主的面前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約書亞 將 以色列 的眾支派聚集在 示劍 ,召了 以色列 的長老、族長、審判官,並官長來,他們就站在神面前。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约书亚在示剑召集以色列各支派,又把以色列的长老、首领、审判官和官长都召了来,他们就站在 神面前。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約書亞 集 以色列 諸支派於 示劍 、召其長老族長、士師有司、咸至、立於上帝前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約書亞 集 以色列 各支派至 示劍 、召諸長老、牧伯、刑官、族長、咸至上帝前。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約書亞 在 示劍 招聚 以色列 各支派,他召來 以色列 的長老、族長、審判官和官長。他們一同站在上帝面前。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約書亞在示劍召集以色列各支派,又把以色列的長老、首領、審判官和官長都召了來,他們就站在 神面前。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约书亚 把 以色列 众支派都招聚到 示剑 ,召来了 以色列 的长老、首领、审判官和官长,他们就站在神面前。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約書亞 把 以色列 眾支派都招聚到 示劍,召來了 以色列 的長老、首領、審判官和官長,他們就站在神面前。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约书亚 将 以色列 的众支派聚集在 示剑 ,召了 以色列 的长老、族长、审判官,并官长来,他们就站在上帝面前。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約書亞 召集 以色列 的眾支派到 示劍 ,他召了 以色列 的長老、領袖、審判官和官長來;他們都站在上帝面前。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约书亚 召集 以色列 的众支派到 示剑 ,他召了 以色列 的长老、领袖、审判官和官长来;他们都站在上帝面前。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約書亞 在 示劍 召集 以色列 各支族。他召集了長老、首領、審判官,和官長,他們就都來到上帝面前。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約書亞 在 示劍 召集 以色列 各支族。佢召集 以色列 个長老、領袖、審判官、㧯官長,佢等就來到上帝面前。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約書亞 召集 以色列 的眾支派到 示劍 ,他召了 以色列 的長老、領袖、審判官和官長來;他們都站在 神面前。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 若書亞 集會 以色耳 之諸支在 是其麥 、而喚 以色耳 之老、首、審、及官輩齊來、伊等遂徃立于神之前也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约书亚 将 以色列 的众支派聚集在 示剑 ,召了 以色列 的长老、族长、审判官,并官长来,他们就站在 神面前。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約書亞 聚集 以色列 眾支族到 示劍 。伊召 以色列 的長老、族長、審判官,以及官長來;𪜶就徛佇上帝的面前。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-su-a chū-chi̍p Í-sek-lia̍t chèng chi-cho̍k kàu Sī-kiàm. I tiàu Í-sek-lia̍t ê tiúⁿ-ló, cho̍k-tiúⁿ, sím-phòaⁿ-koaⁿ, í-ki̍p koaⁿ-tiúⁿ lâi; in chiū khiā tī Siōng-tè ê bīn-chêng.
Chinese Traditional ERV 2006
约书亚把以色列各支派召集到示剑。他召集了长老、首领、审判官和官长,让他们站在上帝的面前。