Joshua 24:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们没有开垦土地,也没有建造城邑,但我赐给你们土地和城邑,使你们住在其中,享用别人栽种的葡萄园和橄榄园的果子。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾未勞之土地、我賜於爾、未建之城邑、爾得居其中、未植之葡萄園、油果樹園、爾食其果、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我賜了你們非你們勞苦所修治的地土、非你們所建立的城邑、你們在其中居住、又得吃非你們所栽種的葡萄園橄欖園的果子。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我賜給你們地土,非你們所修治的;我賜給你們城邑,非你們所建造的。你們就住在其中,又得吃非你們所栽種的葡萄園、橄欖園的果子。』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我赐给你们的土地,不是你们劳苦开垦的;我赐给你们的城市,不是你们建造的,你们却住在城中;你们享用的葡萄园和橄榄园,也不是你们栽种的。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
非爾所墾之地、我以賜爾、非爾所建之邑、賜爾居之、非爾所植之葡萄園、橄欖園、爾食其果、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾未耘之田、我賜於爾、未建之邑、爾居其中、末植之葡萄橄欖、爾食其果。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們沒有開墾土地,也沒有建造城邑,但我賜給你們土地和城邑,使你們住在其中,享用別人栽種的葡萄園和橄欖園的果子。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我賜給你們的土地,不是你們勞苦開墾的;我賜給你們的城市,不是你們建造的,你們卻住在城中;你們享用的葡萄園和橄欖園,也不是你們栽種的。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我把不是你们辛劳所得的土地赐给了你们;不是你们建造的城,你们住在其中,不是你们栽种的葡萄园和橄榄园,你们得以享用。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我把不是你們辛勞所得的土地賜給了你們;不是你們建造的城,你們住在其中,不是你們栽種的葡萄園和橄欖園,你們得以享用。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我赐给你们地土,非你们所修治的;我赐给你们城邑,非你们所建造的。你们就住在其中,又得吃非你们所栽种的葡萄园、橄榄园的果子。』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我賜給你們的地,不是你們開墾的;我賜給你們的城鎮,不是你們建造的。你們卻住在其中,又得吃那不是你們栽植的葡萄園和橄欖園的果子。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我赐给你们的地,不是你们开垦的;我赐给你们的城镇,不是你们建造的。你们却住在其中,又得吃那不是你们栽植的葡萄园和橄榄园的果子。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我賜給你們的土地不是你們用勞力得來的;我賜給你們的城市並不是你們建造的。你們現在就住在那裡;你們吃的並不是你們自己種的葡萄和橄欖。』」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎賜給你等个土地毋係你等用勞力得來个;𠊎賜給你等个城市並毋係你等起个。你等這下就住在該位;你等食个葡萄㧯橄欖並毋係你等自家種个。』」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我賜給你們的地,不是你們開墾的;我賜給你們的城鎮,不是你們建造的。你們卻住在其中,又得吃那不是你們栽植的葡萄園和橄欖園的果子。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我曾賜爾等以爾等自未勞得之地、又爾等未築建之城、爾等現居于之、又爾等自未種之葡萄樹園、與啊唎咓樹園、爾等現食其之實者也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我赐给你们地土,非你们所修治的;我赐给你们城邑,非你们所建造的。你们就住在其中,又得吃非你们所栽种的葡萄园、橄榄园的果子。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我賞賜恁的土地,毋是恁家己開墾的;城,嘛毋是恁起造的;恁住佇彼內面,食毋是恁栽種的葡萄園及橄欖園的果子。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa siúⁿ-sù lín ê thó͘-tōe, m̄-sī lín ka-kī khai-khún--ê; siâⁿ, mā m̄-sī lín khí-chō--ê; lín tòa tī hit lāi-bīn, chia̍h m̄-sī lín chai-chèng ê phû-tô-hn̂g kap kaⁿ-ná-hn̂g ê ké-chí.’
Chinese Traditional ERV 2006
我赐给你们的土地不是你们用劳动得来的,我赐给你们的城邑不是你们自己建造的。现在,你们安居在这里,吃着别人种的葡萄和橄榄。’