Joshua 24:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
民众答道:“不,我们一定要事奉耶和华。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
民對 約書亞 曰、不然、我必事主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
百姓對 約書亞 說、不然、我們一定要事奉主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
百姓回答 約書亞 說:「不然,我們定要事奉耶和華。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
众民对约书亚说:“不,我们必定事奉耶和华。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
民曰、不然、我必奉事耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
民對曰、我必事 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
民眾答道:「不,我們一定要事奉耶和華。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
眾民對約書亞說:“不,我們必定事奉耶和華。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
民众回答 约书亚 :“不,我们一定要服事耶和华!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
民眾回答 約書亞 :「不,我們一定要服事耶和華!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
百姓回答 约书亚 说:「不然,我们定要事奉耶和华。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
百姓對 約書亞 說:「不,我們要事奉耶和華。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
百姓对 约书亚 说:“不,我们要事奉耶和华。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
民眾對 約書亞 說:「我們一定要事奉上主!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
民眾對 約書亞 講:「𠊎等決定愛事奉上主!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
百姓對 約書亞 說:「不,我們要事奉耶和華。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
民對 若書亞 曰、非也、我等總要奉事神主也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
百姓回答 约书亚 说:「不然,我们定要事奉耶和华。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人民應 約書亞 講:「𣍐,阮𣍐離開上主!阮一定欲服事上主。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Jîn-bîn ìn Iok-su-a kóng, “Bōe, goán bōe lī-khui Siōng Chú! Goán it-tēng beh ho̍k-sāi Siōng Chú.”
Chinese Traditional ERV 2006
人们对约书亚说∶“不!我们一定要侍奉主。”