Joshua 24:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
把 雅各 和 以扫 赐给 以撒 ,把 西珥 山赐给 以扫 作产业, 雅各 和他的子孙则去了 埃及 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又使 以撒 生 雅各 與 以掃 、以 西珥 山賜 以掃 為業、惟 雅各 與子孫下 伊及 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又賜給 以撒 雅各 和 以掃 、將 西耳 山賜給 以掃 為業、 雅各 和他的子孫下了 伊及 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又把 雅各 和 以掃 賜給 以撒 ,將 西珥山 賜給 以掃 為業;後來 雅各 和他的子孫下到 埃及 去了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又把雅各和以扫赐给以撒,把西珥山赐给以扫作产业;雅各和他的子孙却下到埃及去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又賜 以撒 生 雅各 、 以掃 、以 西珥 山錫 以掃 為業、惟 雅各 與其子孫下 埃及 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我使 以撒 生 雅各 、 以掃 、以 西耳 山錫 以掃 為業、惟 雅各 與子孫往 埃及 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
把 雅各 和 以掃 賜給 以撒 ,把 西珥 山賜給 以掃 作產業, 雅各 和他的子孫則去了 埃及 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又把雅各和以掃賜給以撒,把西珥山賜給以掃作產業;雅各和他的子孫卻下到埃及去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
又把 雅各 和 以扫 赐给 以撒 ;我把 西珥 山赐给 以扫 为产业,而 雅各 和他的子孙下 埃及 去了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
又把 雅各 和 以掃 賜給 以撒 ;我把 西珥 山賜給 以掃 為產業,而 雅各 和他的子孫下 埃及 去了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又把 雅各 和 以扫 赐给 以撒 ,将 西珥山 赐给 以扫 为业;后来 雅各 和他的子孙下到 埃及 去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我又把 雅各 和 以掃 賜給 以撒 ,將 西珥山 賜給 以掃 為業。但 雅各 和他的子孫下到 埃及 去了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我又把 雅各 和 以扫 赐给 以撒 ,将 西珥山 赐给 以扫 为业。但 雅各 和他的子孙下到 埃及 去了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
又給 以撒 兩個兒子— 雅各 和 以掃 。我把 以東 的山區給 以掃 ,作為他的產業;但你們的祖先 雅各 和他的子孫下 埃及 去了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
又給 以撒 兩個孻仔 — 雅各 㧯 以掃 。𠊎將 以東 个山區給 以掃 ,做佢个產業;總係 雅各 㧯佢个子孫下到 埃及 去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我又把 雅各 和 以掃 賜給 以撒 ,將 西珥山 賜給 以掃 為業。但 雅各 和他的子孫下到 埃及 去了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我亦以 牙可百 及 以叟 賜 以撒革 也。我又曾以 西耳 山賜 以叟 享受之、惟 牙可百 與厥兒女輩下徃至 以至比多 、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又把 雅各 和 以扫 赐给 以撒 ,将 西珥山 赐给 以扫 为业;后来 雅各 和他的子孙下到 埃及 去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣用 雅各 及 以掃 賞賜 以撒 。我將 以東 山區賞賜 以掃 做家業,互 雅各 及伊的子孫落去 埃及 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
koh ēng Ngá-kok kap Í-sò siúⁿ-sù Í-sat. Góa chiong Í-tong soaⁿ-khu siúⁿ-sù Í-sò chòe ke-gia̍p, hō͘ Ngá-kok kap i ê kiáⁿ-sun lo̍h-khì Ai-ki̍p.
Chinese Traditional ERV 2006
又把雅各和以扫赐给以撒。我把以东的山地赐给了以扫;而雅各和他的子孙却到埃及去了。