Joshua 3:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
今天你们会明白永活的上帝就在你们当中,祂必在你们面前赶走 迦南 人、 赫 人、 希未 人、 比利洗 人、 革迦撒 人、 亚摩利 人和 耶布斯 人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約書亞 又曰、爾中有永生天主、必於爾前驅逐 迦南 人、 赫 人、 希未 人、 比利洗 人、 革迦撒 人、 亞摩利 人、 耶布斯 人、爾必知之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約書亞 又說、在你們中間有永生天主、必在你們面前驅逐 迦南 人、 赫 人、 希未 人、 比哩洗 人、 革迦西 人、 亞摩哩 人、 耶布斯 人、你們必將知道。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約書亞 說:「看哪,普天下主的約櫃必在你們前頭過去,到 約旦河 裏,因此你們就知道在你們中間有永生神;並且他必在你們面前趕出 迦南 人、 赫 人、 希未 人、 比利洗 人、 革迦撒 人、 亞摩利 人、 耶布斯 人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约书亚说:“看哪,全地之主的约柜 必在你们前面过约旦河,你们因此就知道永活的 神是在你们中间,他必把迦南人、赫人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亚摩利人和耶布斯人,从你们面前驱逐出去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又曰、爾可知維生上帝在於爾中、必於爾前驅逐 迦南 人、 赫 人、 希未 人、 比利洗 人、 革迦撒 人、 亞摩利 人、 耶布斯 人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
欲使爾知永生上帝左右爾、必於爾前驅逐 迦南 人、 赫 人、 希未 人、 比哩洗 人、 革迦撒 人、 亞摩哩 人、 耶布士 人。
Chinese Bible CCB (Traditional)
今天你們會明白永活的上帝就在你們當中,祂必在你們面前趕走 迦南 人、 赫 人、 希未 人、 比利洗 人、 革迦撒 人、 亞摩利 人和 耶布斯 人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約書亞說:“看哪,全地之主的約櫃 必在你們前面過約旦河,你們因此就知道永活的 神是在你們中間,他必把迦南人、赫人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亞摩利人和耶布斯人,從你們面前驅逐出去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约书亚 说,“你们藉此就知道:永生的神就在你们中间,他必从你们面前赶出 迦南 人、 赫提 人、 希未 人、 比利洗 人、 革迦撒 人、 亚摩利 人和 耶布斯 人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約書亞 說,「你們藉此就知道:永生的神就在你們中間,他必從你們面前趕出 迦南 人、 赫提 人、 希未 人、 比利洗 人、 革迦撒 人、 亞摩利 人和 耶布斯 人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约书亚 说:「看哪,普天下主的约柜必在你们前头过去,到 约旦河 里,因此你们就知道在你们中间有永生上帝;并且他必在你们面前赶出 迦南 人、 赫 人、 希未 人、 比利洗 人、 革迦撒 人、 亚摩利 人、 耶布斯 人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約書亞 說:「你們因這事會知道永生的上帝在你們中間,他必從你們面前趕出 迦南 人、 赫 人、 希未 人、 比利洗 人、 革迦撒 人、 亞摩利 人、 耶布斯 人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约书亚 说:“你们因这事会知道永生的上帝在你们中间,他必从你们面前赶出 迦南 人、 赫 人、 希未 人、 比利洗 人、 革迦撒 人、 亚摩利 人、 耶布斯 人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們往前推進的時候,上帝一定要趕走 迦南 人、 赫 人、 希未 人、 比利洗 人、 革迦撒 人、 亞摩利 人,和 耶布斯 人。當全世界的主宰—上主的約櫃在你們前頭渡過 約旦河 的時候,你們就知道永生上帝與你們同在。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等向前行个時,上帝一定會在你等面前逐走 迦南 人、 赫 人、 希未 人、 比利洗 人、 革迦撒 人、 亞摩利 人㧯 耶布斯 人。全世界个主宰 — 上主个約櫃在你等頭前過 約旦 河个時,你等就知永生上帝在你等中間。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約書亞 說:「你們因這事會知道永生的 神在你們中間,他必從你們面前趕出 迦南 人、 赫 人、 希未 人、 比利洗 人、 革迦撒 人、 亞摩利 人、 耶布斯 人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若書亞 又曰、以此、爾等可以知其活神實為于爾等之中間、又知其斷必將逐 加南 人、 希太氐 人、 希未氐 人 彼利西氐 人、 厄耳厄亞是氐 人、 亞摩利氐 人、及 耶布士 人等、皆出爾等面前去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约书亚 说:「看哪,普天下主的约柜必在你们前头过去,到 约旦河 里,因此你们就知道在你们中间有永生 神;并且他必在你们面前赶出 迦南 人、 赫 人、 希未 人、 比利洗 人、 革迦撒 人、 亚摩利 人、 耶布斯 人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約書亞 閣講:「伊欲佇恁的頭前將 迦南 人、 赫 人、 希未 人、 比利洗 人、 革迦撒 人、 亞摩利 人、 耶布斯 人趕出去;按呢恁就會知永活的上帝佇恁中間。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-su-a koh kóng, “I beh tī lín ê thâu-chêng chiong Ka-lâm -lâng, Hek -lâng, Hi-bī -lâng, Pí-lī-sé -lâng, Kek-ka-sat -lâng, A-mô͘-lī -lâng, Iâ-pò͘-su -lâng kóaⁿ--chhut-khì; án-ni lín chiū ōe chai éng-oa̍h ê Siōng-tè tī lín tiong-kan.
Chinese Traditional ERV 2006
瞧吧!世界的主宰-主的约柜就要在你们前面进入约旦河了!你们马上就能知道,活生生的上帝与你们同在!他将彻底赶走并击败你们面前的迦南人、赫人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亚摩利人和耶布斯人。