Joshua 3:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约书亚 对 以色列 人说:“你们要来听你们的上帝耶和华的话。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約書亞 告 以色列 人曰、爾曹前來聽主爾天主之命、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約書亞 吩咐 以色列 人說、你們進前來、聽你們天主耶和華的話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約書亞 對 以色列 人說:「你們近前來,聽耶和華-你們神的話。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约书亚对以色列人说:“你们走近这里来,聆听耶和华你们的 神的话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約書亞 告 以色列 人曰、爾曹前來、聽爾上帝耶和華之言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約書亞 告 以色列 族曰、爾來前、聽爾上帝 耶和華 命。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約書亞 對 以色列 人說:「你們要來聽你們的上帝耶和華的話。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約書亞對以色列人說:“你們走近這裡來,聆聽耶和華你們的 神的話。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是 约书亚 对 以色列 子民说:“你们上前来,听你们的神耶和华的话,”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是 約書亞 對 以色列 子民說:「你們上前來,聽你們的神耶和華的話,」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约书亚 对 以色列 人说:「你们近前来,听耶和华—你们上帝的话。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約書亞 對 以色列 人說:「你們近前,到這裏來,聽耶和華-你們上帝的話。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约书亚 对 以色列 人说:“你们近前,到这里来,听耶和华-你们上帝的话。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是 約書亞 對人民說:「來吧!來聽上主—你們上帝的話。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以 約書亞 對 以色列 人民講:「來啊!來聽上主 — 你等上帝个話。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約書亞 對 以色列 人說:「你們近前,到這裏來,聽耶和華—你們 神的話。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若書亞 謂 以色耳 之子輩曰、來此、而聽神主爾神之言也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约书亚 对 以色列 人说:「你们近前来,听耶和华-你们 神的话。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約書亞 對 以色列 人講:「恁徛進前,聽上主 — 恁的上帝的話。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-su-a tùi Í-sek-lia̍t -lâng kóng, “Lín khiā chìn-chêng, thiaⁿ Siōng Chú — lín ê Siōng-tè ê ōe.”
Chinese Traditional ERV 2006
于是,约书亚召集民众,说∶“来吧!听听主-你们的上帝的旨意。