Joshua 4:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为你们的上帝耶和华使 约旦 河成为干地、让你们穿过,就像祂从前使红海成为干地、让我们穿过一样。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋主爾之天主、使 約但 之水涸於爾前、待爾皆過、如主爾之天主使紅海涸於民前、待民 民原文均作我儕 悉過然、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
是你們的天主耶和華為你們呌 約但 河的水乾了、等著你們都渡過來、就如你們的天主耶和華從前為我們呌 紅 海乾了、等著我們都渡過來一樣、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為耶和華-你們的神在你們前面使 約旦河 的水乾了,等着你們過來,就如耶和華-你們的神從前在我們前面使 紅海 乾了,等着我們過來一樣,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为耶和华你们的 神在你们面前使约旦河的水干了,直到你们都过了河,好象耶和华你们的 神从前对红海所行的,在我们面前使红海干了,直到我们都过了河一样;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋爾上帝耶和華使 約但 水涸於爾前、以待爾濟、如昔使 紅 海涸於我前、以待我濟然、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋爾之上帝 耶和華 、使河水涸於民前、待民悉濟、如使 紅 海水涸、待民悉濟然。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為你們的上帝耶和華使 約旦 河成為乾地、讓你們穿過,就像祂從前使紅海成為乾地、讓我們穿過一樣。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為耶和華你們的 神在你們面前使約旦河的水乾了,直到你們都過了河,好像耶和華你們的 神從前對紅海所行的,在我們面前使紅海乾了,直到我們都過了河一樣;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为耶和华你们的神在你们面前使 约旦 河的水干涸,直到你们过去,就像耶和华你们的神曾经所做的,他在我们面前使红海干涸,直到我们都过去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為耶和華你們的神在你們面前使 約旦 河的水乾涸,直到你們過去,就像耶和華你們的神曾經所做的,他在我們面前使紅海乾涸,直到我們都過去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为耶和华—你们的上帝在你们前面使 约旦河 的水干了,等着你们过来,就如耶和华—你们的上帝从前在我们前面使 红海 干了,等着我们过来一样,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為耶和華-你們的上帝在你們前面使 約旦河 的水乾了,直到你們過來,就如耶和華-你們的上帝從前在我們前面使 紅海 乾了,直到我們過來一樣,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为耶和华-你们的上帝在你们前面使 约旦河 的水干了,直到你们过来,就如耶和华-你们的上帝从前在我们前面使 红海 干了,直到我们过来一样,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主—你們的上帝使橫在你們前面的 約旦河 乾涸,直到你們都走過去,正像他當年使 紅海 乾涸,讓我們走過去一樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主 — 你等个上帝使你等頭前个 約旦 河燥掉,等到你等全部行過去,就像佢當年使𠊎等頭前个 紅海 燥掉,俾𠊎等行過去共樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為耶和華—你們的 神在你們前面使 約旦河 的水乾了,直到你們過來,就如耶和華—你們的 神從前在我們前面使 紅海 乾了,直到我們過來一樣,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋神主爾等神竭涸 若耳但 之水去爾等面前、待爾等過來、如神主我等神曾行於紅海、即其向日所竭涸去我等面前、待我等過來者然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为耶和华-你们的 神在你们前面使 约旦河 的水干了,等着你们过来,就如耶和华-你们的 神从前在我们前面使 红海 干了,等着我们过来一样,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主 — 恁的上帝佇恁的頭前互 約旦河 的水焦去,聽候恁過河,親像伊早前佇 紅海 做的一樣,就是互河佇阮的頭前焦去,聽候阮過來;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú — lín ê Siōng-tè tī lín ê thâu-chêng hō͘ Iok-tàn-hô ê chúi ta--khì, thèng-hāu lín kè hô, chhin-chhiūⁿ I chá-chêng tī Âng-hái chòe--ê chi̍t-iūⁿ, chiū-sī hō͘ hô tī goán ê thâu-chêng ta--khì, thèng-hāu goán kè--lâi;
Chinese Traditional ERV 2006
主-你们的上帝使你们面前的河水干涸,让你们安然渡河;就象他当年使红海干涸,让我们走过去一样。