Joshua 4:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“从你们上帝耶和华的约柜前过去,到 约旦 河中间, 以色列 每个支派中有一人扛一块石头回来,一共十二块,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
謂之曰、當下 約但 、至主爾天主之匱前、各取一石、循 以色列 十二支派之數、負之於肩、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
對他們說、你們下 約但 河裏、到你們天主耶和華約櫃的前頭、每人取一塊石頭扛在肩膀上、按著 以色列 十二支派的數目。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
對他們說:「你們下 約旦河 中,過到耶和華-你們神的約櫃前頭,按着 以色列 人十二支派的數目,每人取一塊石頭扛在肩上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约书亚对他们说:“你们走到约旦河中间,在耶和华你们的 神的约柜前面,按着以色列十二支派的数目,每人拿起一块石头,扛在自己的肩上;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
謂之曰、入 約但 河、至爾上帝耶和華之匱前、按 以色列 支派之數、各取一石、荷之以肩、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當行於爾上帝 耶和華 法匱前、至 約但 河中、各以肩荷石、循 以色列 支派之數。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「從你們上帝耶和華的約櫃前過去,到 約旦 河中間, 以色列 每個支派中有一人扛一塊石頭回來,一共十二塊,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約書亞對他們說:“你們走到約旦河中間,在耶和華你們的 神的約櫃前面,按著以色列十二支派的數目,每人拿起一塊石頭,扛在自己的肩上;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约书亚 对他们说:“你们过去,到 约旦 河中你们神耶和华的约柜面前,按着 以色列 子民的支派数目,各人取一块石头扛在肩上,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約書亞 對他們說:「你們過去,到 約旦 河中你們神耶和華的約櫃面前,按著 以色列 子民的支派數目,各人取一塊石頭扛在肩上,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
对他们说:「你们下 约旦河 中,过到耶和华—你们上帝的约柜前头,按着 以色列 人十二支派的数目,每人取一块石头扛在肩上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約書亞 對他們說:「你們要過去,到 約旦河 中,耶和華-你們上帝的約櫃前面,按 以色列 人支派的數目,每人各取一塊石頭扛在肩上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约书亚 对他们说:“你们要过去,到 约旦河 中,耶和华-你们上帝的约柜前面,按 以色列 人支派的数目,每人各取一块石头扛在肩上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
吩咐他們:「你們到 約旦河 裡,走到上主—你們上帝的約櫃前頭,每一個人從河底取一塊石頭,扛在自己肩上。每一塊石頭代表一個 以色列 的支族。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
吩咐佢等:「你等到 約旦 河肚,行到上主 — 你等上帝个約櫃頭前,逐儕對河壩肚取一隻石頭,擎在自家肩頭。逐隻石頭代表 以色列 一個支族。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約書亞 對他們說:「你們要過去,到 約旦河 中,耶和華—你們 神的約櫃前面,按 以色列 人支派的數目,每人各取一塊石頭扛在肩上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若書亞 謂伊等曰、爾等要過在神主爾等神約箱之前、入 若耳但 中去、又各人取石一塊置在肩上、照 以色耳 子支派之數、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
对他们说:「你们下 约旦河 中,过到耶和华-你们 神的约柜前头,按着 以色列 人十二支派的数目,每人取一块石头扛在肩上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約書亞 給𪜶講:「恁去 約旦 河中,到上主 — 恁的上帝約櫃的頭前,照 以色列 支族的數目,逐個人取一塊石頭夯佇肩頭頂;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-su-a kā in kóng, “Lín khì Iok-tàn hô-tiong, kàu Siōng Chú — lín ê Siōng-tè iok-kūi ê thâu-chêng, chiàu Í-sek-lia̍t chi-cho̍k ê sò͘-bo̍k, ta̍k-ê lâng chhú chi̍t tè chio̍h-thâu giâ tī keng-thâu téng;
Chinese Traditional ERV 2006
对他们说∶“你们到约旦河的中央去,在主-你们的上帝的约柜前每人取一块石头,扛在肩上。每块石头代表一个以色列支派。