Joshua 4:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约书亚 又在 约旦 河床抬约柜的祭司站立的地方立了十二块石头。石头至今还在那里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約書亞 又以石十二、立於 約但 河中、舁約匱祭司足立之所、其石在彼、至今猶存、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約書亞 另將十二塊石頭立在 約但 河中、在抬法櫃的祭司脚步站立的地方、石頭在那裏至今猶存。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約書亞 另把十二塊石頭立在 約旦河 中,在擡約櫃的祭司腳站立的地方;直到今日,那石頭還在那裏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约书亚又在约旦河中间,在抬约柜的祭司的脚所站的地方,竖立十二块石头;那些石头到今日还在那里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約書亞 又立石十二於 約但 河中、在舁約匱祭司立足之所、至今猶存、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約書亞 又置石十二於 約但 河中、舁法匱之祭司足所履之處、迄今尚存。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約書亞 又在 約旦 河床抬約櫃的祭司站立的地方立了十二塊石頭。石頭至今還在那裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約書亞又在約旦河中間,在抬約櫃的祭司的腳所站的地方,豎立十二塊石頭;那些石頭到今日還在那裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约书亚 又在 约旦 河中,在抬约柜的祭司双脚所站的位置,竖立了十二块石头,它们至今还在那里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約書亞 又在 約旦 河中,在抬約櫃的祭司雙腳所站的位置,豎立了十二塊石頭,它們至今還在那裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约书亚 另把十二块石头立在 约旦河 中,在抬约柜的祭司脚站立的地方;直到今日,那石头还在那里。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約書亞 另外把十二塊石頭立在 約旦河 的中間,在抬約櫃祭司的腳站立的地方;直到今日,石頭還在那裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约书亚 另外把十二块石头立在 约旦河 的中间,在抬约柜祭司的脚站立的地方;直到今日,石头还在那里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約書亞 也在 約旦河 中,在祭司抬著約櫃站立的地方,另外堆了十二塊石頭。(那些石頭至今還留在那裡。)
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約書亞 也在 約旦 河肚,在祭司扛等約櫃企住个地方,另外堆十二隻石頭。 (該兜石頭到今晡日還留在該位。)
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約書亞 另外把十二塊石頭立在 約旦河 的中間,在抬約櫃祭司的腳站立的地方;直到今日,石頭還在那裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 若書亞 又在 若耳但 中立十二塊石、即在祭輩負帶約箱者腳所立之處、乃其石在彼處至今日也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约书亚 另把十二块石头立在 约旦河 中,在抬约柜的祭司脚站立的地方;直到今日,那石头还在那里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約書亞 另外用十二塊石頭疊佇 約旦 河中,佇扛約櫃的祭司徛啲的所在;到今仔日,許個石頭猶佇遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-su-a lēng-gōa ēng cha̍p-jī tè chio̍h-thâu thia̍p tī Iok-tàn hô-tiong, tī kng iok-kūi ê chè-si khiā--teh ê só͘-chāi; kàu kin-á-ji̍t, hiah-ê chio̍h-thâu iáu tī hia.
Chinese Traditional ERV 2006
(约书亚也在约旦河中央祭司们抬着约柜站立的地方立了十二块石头,这些石头至今还在那里。)