Joshua 6:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要小心,不可私拿任何应当毁灭的东西,免得你们自取灭亡,并使 以色列 全营遭受灭顶之灾。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
物歸於主 或 為當滅者、爾自慎、勿取之、取之則成為當滅者、並使 以色列 全營亦為當滅者、陷之於禍、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們須要謹慎、不可擅取當毀滅的物、你們若擅取當毀滅的物、恐怕你們自己也成為當毀滅的、並連累 以色列 的全營也成為當毀滅的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
至於你們,務要謹慎,不可取那當滅的物,恐怕你們取了那當滅的物就連累 以色列 的全營,使全營受咒詛。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
不过你们要谨慎,不可取那当毁灭的物,恐怕你们贪心,取了那当毁灭的物,就使以色列营成为当毁灭的,使以色列营遭遇灾祸。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當滅之物、爾宜慎而遠之、免取當滅之物、使 以色列 營服詛而遭禍、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
所獻與所滅者勿取、恐爾亦為盡滅、使 以色列 族之營壘服詛、而累於禍。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們要小心,不可私拿任何應當毀滅的東西,免得你們自取滅亡,並使 以色列 全營遭受滅頂之災。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
不過你們要謹慎,不可取那當毀滅的物,恐怕你們貪心,取了那當毀滅的物,就使以色列營成為當毀滅的,使以色列營遭遇災禍。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们务必谨慎,远离那些当灭之物,免得你们灭绝;你们取走当灭之物,就会使 以色列 营地也成为当灭之物,给营地带来祸患。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們務必謹慎,遠離那些當滅之物,免得你們滅絕;你們取走當滅之物,就會使 以色列 營地也成為當滅之物,給營地帶來禍患。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
至于你们,务要谨慎,不可取那当灭的物,恐怕你们取了那当灭的物就连累 以色列 的全营,使全营受咒诅。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但你們務必謹慎,不可取那當滅的物,免得你們受詛咒,取了那當滅的物,使 以色列 全營成為詛咒而遭受災禍。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但你们务必谨慎,不可取那当灭的物,免得你们受诅咒,取了那当灭的物,使 以色列 全营成为诅咒而遭受灾祸。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們不可拿必須毀滅的東西;如果拿了,你們會給 以色列 營帶來災禍、滅亡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛細膩,做毋得拿該兜愛毀滅个東西;驚怕你等係有拿,就會給 以色列 全營帶來災禍、滅亡。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但你們務必謹慎,不可取那當滅的物,免得你們受詛咒,取了那當滅的物,使 以色列 全營成為詛咒而遭受災禍。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾等斷要自慎於其可咒詛之物、恐致爾等取其可咒詛之物時、使自己受咒詛、又使 以色耳 之全寨受咒詛、受煩惱也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
至于你们,务要谨慎,不可取那当灭的物,恐怕你们取了那当灭的物就连累 以色列 的全营,使全营受咒诅。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著謹慎,毋通提應該毀滅的物,才免恁受咒詛;恁若提應該毀滅的物, 以色列 全營就會成做應該毀滅的,惹起災禍。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tio̍h kín-sīn, m̄-thang the̍h eng-kai húi-bia̍t ê mi̍h, chiah bián lín siū chiù-chó͘; lín nā the̍h eng-kai húi-bia̍t ê mi̍h, Í-sek-lia̍t choân-iâⁿ chiū ōe chiâⁿ-chòe eng-kai húi-bia̍t--ê, jiá-khí chai-hō.
Chinese Traditional ERV 2006
不要心怀贪欲,千万不要拿那些应当作为祭物必须毁灭的东西,否则,就会给以色列全营带来灭顶之灾。