Joshua 6:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约书亚 因为妓女 喇合 把两个派到 耶利哥 的探子隐藏起来,就饶了她和她一家人的性命。他们至今仍住在 以色列 人当中。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約書亞 保全妓 拉哈 與其父家、及凡所有、緣曾匿 約書亞 所遣窺探 耶利哥 之使者、 拉哈 居 以色列 人中、至於今日、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約書亞 保全妓女 喇合 和他的父家、以及他一切眷屬、因為 喇合 曾隱藏 約書亞 所差遣窺探 耶利哥 的使者、 喇合 就住在 以色列 人中直到今日。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約書亞 卻把妓女 喇合 與她父家,並她所有的,都救活了;因為她隱藏了 約書亞 所打發窺探 耶利哥 的使者,她就住在 以色列 中,直到今日。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约书亚却放过妓女喇合和她的父家,以及她所有的一切;她住在以色列中,直到今日,因为她收藏了约书亚派去窥探耶利哥的使者。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約書亞 因妓 喇合 曾匿所遣窺 耶利哥 之使、故生存之、與其父家、及凡所有、使居 以色列 中、至於今日、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約書亞 因妓 喇合 曾匿所遣窺察 耶利哥 之使、故特救之、及其眷聚、使居 以色列 族中、至於今日。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
約書亞 因為妓女 喇合 把兩個派到 耶利哥 的探子隱藏起來,就饒了她和她一家人的性命。他們至今仍住在 以色列 人當中。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約書亞卻放過妓女喇合和她的父家,以及她所有的一切;她住在以色列中,直到今日,因為她收藏了約書亞派去窺探耶利哥的使者。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
至于妓女 拉合 与她的父家,以及她所有的家人, 约书亚 都让他们存活,因为她把 约书亚 派去窥探 耶利哥 的使者藏了起来。这样,她就住在 以色列 人中,直到今天。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
至於妓女 拉合 與她的父家,以及她所有的家人, 約書亞 都讓他們存活,因為她把 約書亞 派去窺探 耶利哥 的使者藏了起來。這樣,她就住在 以色列 人中,直到今天。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约书亚 却把妓女 喇合 与她父家,并她所有的,都救活了;因为她隐藏了 约书亚 所打发窥探 耶利哥 的使者,她就住在 以色列 中,直到今日。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
至於妓女 喇合 和她父家,以及她所有的, 約書亞 保存了他們的性命。她就住在 以色列 中,直到今日,因為她隱藏了 約書亞 派來窺探 耶利哥 的使者。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
至于妓女 喇合 和她父家,以及她所有的, 约书亚 保存了他们的性命。她就住在 以色列 中,直到今日,因为她隐藏了 约书亚 派来窥探 耶利哥 的使者。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約書亞 保全了妓女 喇合 和她全家人的性命,因為她曾藏匿 約書亞 派去 耶利哥 的兩個探子。( 喇合 和她的家人從此定居在 以色列 。)
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約書亞 保全妓女 喇合 㧯姖全家人个性命,因為姖識將 約書亞 派去 耶利哥 个兩個探仔囥起來。 ( 喇合 㧯姖个屋下人就安居在 以色列 ,直到今晡日。)
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
至於妓女 喇合 和她父家,以及她所有的, 約書亞 保存了他們的性命。她就住在 以色列 中,直到今日,因為她隱藏了 約書亞 派來窺探 耶利哥 的使者。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若書亞 救店婦 拉下百 、及其父全家人、與其諸有者皆存活、又其婦住在 以色耳 至今日、因為其匿着 若書亞 所差探察 耶利可 之使輩也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约书亚 却把妓女 喇合 与她父家,并她所有的,都救活了;因为她隐藏了 约书亚 所打发窥探 耶利哥 的使者,她就住在 以色列 中,直到今日。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約書亞 保全娼妓 喇合 、伊的老父的家屬,及所有屬伊的人的性命。𪜶就住佇 以色列 人中間到今仔日,因為 喇合 有藏 約書亞 派來探查 耶利哥 的偵探。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-su-a pó-choân chhiong-ki Lat-ha̍p, i ê lāu-pē ê ka-sio̍k, kap só͘-ū sio̍k i ê lâng ê sìⁿ-miā. In chiū tòa tī Í-sek-lia̍t -lâng tiong-kan kàu kin-á-ji̍t, in-ūi Lat-ha̍p ū chhàng Iok-su-a phài-lâi thàm-cha Iâ-lī-ko ê cheng-thàm.
Chinese Traditional ERV 2006
约书亚只保全了妓女喇合和她全家人的性命,因为她藏匿过约书亚派去侦察耶利哥城的探子。喇合和她的家人至今仍住在以色列人中间。