Joshua 6:26 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
之后, 约书亚 起誓说: “重建 耶利哥 城的人必定在耶和华面前受咒诅, 他立地基的时候必死长子, 建城门的时候必丧幼子。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當時 約書亞 誓曰、凡起而復建此 耶利哥 城者、當受詛於主前、築基時必喪長子、安門時必喪季子、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當時 約書亞 對眾人起誓說、凡興起重建這 耶利哥 城的、當在主面前受咒詛、立基址的時候必喪長子、安門的時候必喪幼子。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
當時, 約書亞 叫眾人起誓說:「有興起重修這 耶利哥 城的人,當在耶和華面前受咒詛。 他立根基的時候,必喪長子, 安門的時候,必喪幼子。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时,约书亚要人民起誓,说:“起来重建这耶利哥城的,那人在耶和华面前是可咒可诅的;他立地基的时候必丧长子;他安城门的时候必失幼子。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
時、 約書亞 以誓戒眾曰、起而重建 耶利哥 城者、必服詛於耶和華、築基時、必喪長子、置門時、必喪季子、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
於是 約書亞 誓曰、凡建 耶利哥 、當服詛於 耶和華 前、築基時、必喪長子、置門時、必喪季子。
Chinese Bible CCB (Traditional)
之後, 約書亞 起誓說: 「重建 耶利哥 城的人必定在耶和華面前受咒詛, 他立地基的時候必死長子, 建城門的時候必喪幼子。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時,約書亞要人民起誓,說:“起來重建這耶利哥城的,那人在耶和華面前是可咒可詛的;他立地基的時候必喪長子;他安城門的時候必失幼子。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时, 约书亚 起誓说: “起来重建这 耶利哥 城的人, 必在耶和华面前受诅咒! 他奠定根基时,必丧长子; 竖立城门时,必丧幼子。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時, 約書亞 起誓說: 「起來重建這 耶利哥 城的人, 必在耶和華面前受詛咒! 他奠定根基時,必喪長子; 豎立城門時,必喪幼子。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当时, 约书亚 叫众人起誓说:「有兴起重修这 耶利哥 城的人,当在耶和华面前受咒诅。 他立根基的时候,必丧长子, 安门的时候,必丧幼子。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當時, 約書亞 叫眾人起誓說:「凡興起重修這 耶利哥城 的,當在耶和華面前受詛咒。 他立根基的時候,必喪長子, 安城門的時候,必喪幼子。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当时, 约书亚 叫众人起誓说:“凡兴起重修这 耶利哥城 的,当在耶和华面前受诅咒。 他立根基的时候,必丧长子, 安城门的时候,必丧幼子。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這時, 約書亞 發出一道嚴厲的警告:願上主詛咒那想重建 耶利哥 城的人: 奠立城基的人,將喪失長子; 建造城門的人,將喪失幼兒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這時, 約書亞 發出嚴厲个警告,講:「願上主咒詛該想愛重建 耶利哥 城个人: 愛打這城地基个人,會死長子; 愛起這城門个人,會死滿子。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當時, 約書亞 叫眾人起誓說:「凡興起重修這 耶利哥城 的,當在耶和華面前受詛咒。 他立根基的時候,必喪長子, 安城門的時候,必喪幼子。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
那時 若書亞 以神嚴令伊等曰、起而復建此 耶利可 城者、咒詛歸之于神主之前矣、其將于始生之子而築其基、又于其末生之子而立起其門也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当时, 约书亚 叫众人起誓说:「有兴起重修这 耶利哥 城的人,当在耶和华面前受咒诅。 他立根基的时候,必丧长子, 安门的时候,必丧幼子。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時, 約書亞 咒誓警告講:「若有人重建 耶利哥 城,會受上主咒詛: 下地基的時,會死大子; 安城門的時,會死煞尾子。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî, Iok-su-a chiù-chōa kéng-kò kóng, “Nā ū lâng tiông-kiàn Iâ-lī-ko -siâⁿ, ōe siū Siōng Chú chiù-chó͘: Hē tōe-ki ê sî, ōe sí tōa-kiáⁿ; an siâⁿ-mn̂g ê sî, ōe sí soah-bé-kiáⁿ.”
Chinese Traditional ERV 2006
当时,约书亚发出誓言∶ “愿上帝诅咒那想重建耶利哥城的人; 奠立城基的人将丧失长子,建造城门的人将丧失幼儿。”