Joshua 6:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
嫩 的儿子 约书亚 便召来祭司,对他们说:“你们抬起约柜,派七位祭司拿着七个羊角号走在耶和华的约柜前面。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
嫩 之子 約書亞 召諸祭司命之曰、爾舁約匱、七祭司各執角行於主之匱前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
嫩 的兒子 約書亞 召了諸祭司來、吩咐他們說、你們須抬法櫃、當有七個祭司、各拿一角、走在主的法櫃前頭、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
嫩 的兒子 約書亞 召了祭司來,吩咐他們說:「你們擡起約櫃來,要有七個祭司拿七個羊角走在耶和華的 約 櫃前」;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是嫩的儿子约书亚把祭司召了来,对他们说:“你们要抬起约柜;并派七个祭司拿着七个羊角,走在耶和华约柜的前面。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
嫩 之子 約書亞 召諸祭司曰、當舁耶和華約匱、祭司七人執七角、行於匱前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
嫩 之子 約書亞 召祭司曰、當舁法匱、爾曹七人、以角七、行於 耶和華 法匱前、
Chinese Bible CCB (Traditional)
嫩 的兒子 約書亞 便召來祭司,對他們說:「你們抬起約櫃,派七位祭司拿著七個羊角號走在耶和華的約櫃前面。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是嫩的兒子約書亞把祭司召了來,對他們說:“你們要抬起約櫃;並派七個祭司拿著七個羊角,走在耶和華約櫃的前面。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
嫩 的儿子 约书亚 就召来祭司,对他们说:“你们要抬起约柜,要有七位祭司拿着七个羊角号走在耶和华的约柜前面。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
嫩 的兒子 約書亞 就召來祭司,對他們說:「你們要抬起約櫃,要有七位祭司拿著七個羊角號走在耶和華的約櫃前面。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
嫩 的儿子 约书亚 召了祭司来,吩咐他们说:「你们抬起约柜来,要有七个祭司拿七个羊角走在耶和华的 约 柜前」;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
嫩 的兒子 約書亞 召了祭司來,對他們說:「你們抬起約櫃來,要有七個祭司拿七個羊角在耶和華的約櫃前。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
嫩 的儿子 约书亚 召了祭司来,对他们说:“你们抬起约柜来,要有七个祭司拿七个羊角在耶和华的约柜前。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約書亞 召祭司們來,對他們說:「你們要抬起約櫃,其中七個人要拿著號角走在約櫃前頭。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
嫩 个孻仔 約書亞 召集該兜祭司來,對佢等講:「你等愛扛等上主个約櫃,其中七個祭司愛拿號角行在約櫃頭前。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
嫩 的兒子 約書亞 召了祭司來,對他們說:「你們抬起約櫃來,要有七個祭司拿七個羊角在耶和華的約櫃前。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 嫩 之子 若書亞 、喚祭輩謂之曰、爾等取起約箱、又七祭者宜在神主約箱之前而負帶七[牜公]羊角號筒。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
嫩 的儿子 约书亚 召了祭司来,吩咐他们说:「你们抬起约柜来,要有七个祭司拿七个羊角走在耶和华的 约 柜前」;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
嫩 的子 約書亞 召集祭司,對𪜶講:「恁著扛約櫃,七個祭司攑七支羊角的哨角,行佇上主約櫃的頭前。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lūn ê kiáⁿ Iok-su-a tiàu-chi̍p chè-si, tùi in kóng, “Lín tio̍h kng iok-kūi, chhit ê chè-si gia̍h chhit ki iûⁿ-kak ê sàu-kak, kiâⁿ tī Siōng Chú iok-kūi ê thâu-chêng.”
Chinese Traditional ERV 2006
嫩的儿子约书亚把祭司们召集在一起,对他们说∶“你们抬着约柜,让七个人拿着羊角做的号角走在主的约柜的前面。”