Joshua 6:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他又对民众说:“你们要前去绕着城墙走,军队要走在耶和华的约柜前面。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又諭民曰、爾前往巡遶斯城、備戰之前隊、當行於主之匱前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約書亞 又吩咐民說、你們前去旋繞城、拿器械的前隊須在主的法櫃前頭走。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又對百姓說:「你們前去繞城,帶兵器的要走在耶和華的 約 櫃前。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他又对人民说:“你们前去绕城吧,拿武器的人要走在耶和华约柜的前面。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又諭民曰、前往遶城、戰士行於耶和華匱前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
諭民曰、當環其城、使凡預備以戰者、行於 耶和華 法匱前。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他又對民眾說:「你們要前去繞著城牆走,軍隊要走在耶和華的約櫃前面。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他又對人民說:“你們前去繞城吧,拿武器的人要走在耶和華約櫃的前面。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然后他对军兵说:“前进!环绕那城,武装士兵要走在耶和华的约柜前面。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然後他對軍兵說:「前進!環繞那城,武裝士兵要走在耶和華的約櫃前面。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又对百姓说:「你们前去绕城,带兵器的要走在耶和华的 约 柜前。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他又對百姓說:「你們向前去圍繞那城,帶兵器的要在耶和華的約櫃前過去。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他又对百姓说:“你们向前去围绕那城,带兵器的要在耶和华的约柜前过去。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
接著,他命令軍隊開始繞著城走。由先頭部隊領先,走在上主約櫃的前面。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
接等,佢命令軍隊講:「你等愛開始𫟧城,打頭陣个部隊愛帶頭,行在上主約櫃个頭前。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他又對百姓說:「你們向前去圍繞那城,帶兵器的要在耶和華的約櫃前過去。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其亦謂民曰、爾等前進圍城周行、又凡披甲執兵者、宜在神主約箱之前而先行也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又对百姓说:「你们前去绕城,带兵器的要走在耶和华的 约 柜前。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊閣給人民講:「恁著進前去踅城,帶軍器的著行佇上主約櫃的頭前。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I koh kā jîn-bîn kóng, “Lín tio̍h chìn-chêng khì se̍h siâⁿ, tòa kun-khì--ê tio̍h kiâⁿ tī Siōng Chú iok-kūi ê thâu-chêng.”
Chinese Traditional ERV 2006
他又对军队发布命令∶“出发!绕城行进!部队在约柜前方开道!”