Joshua 6:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
军队走在吹号的祭司前面,殿后军队跟在约柜后面。祭司一路上吹着号角。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
備戰之前隊、行於吹角之祭司前、後隊行於匱後、祭司且行且吹角、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
拿器械的前隊在吹角的祭司前頭走、後隊跟在約櫃的後頭、祭司且走且吹角。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
帶兵器的走在吹角的祭司前面,後隊隨着 約 櫃行。 祭司 一面走一面吹。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
拿武器的人走在吹角的祭司前面,在约柜后面也有防卫的队伍跟着走,祭司一面走,一面吹角。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
戰士行於吹角之祭司前、後隊行於匱後、祭司且行且吹其角、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祭司吹角而行、預備以戰者先進、後軍繼至。
Chinese Bible CCB (Traditional)
軍隊走在吹號的祭司前面,殿後軍隊跟在約櫃後面。祭司一路上吹著號角。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
拿武器的人走在吹角的祭司前面,在約櫃後面也有防衛的隊伍跟著走,祭司一面走,一面吹角。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
武装士兵走在吹角的祭司前面,后卫队跟随约柜前行;他们一边走,一边吹着号角。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
武裝士兵走在吹角的祭司前面,後衛隊跟隨約櫃前行;他們一邊走,一邊吹著號角。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
带兵器的走在吹角的祭司前面,后队随着 约 柜行。 祭司 一面走一面吹。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
帶兵器的走在吹角的祭司前面,後隊跟著約櫃走,號角繼續在吹。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
带兵器的走在吹角的祭司前面,后队跟着约柜走,号角继续在吹。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
帶兵器的走在吹角的祭司前面,後隊跟着約櫃走,號角繼續在吹。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
披甲執兵者、于吹號筒祭者之前路而進發、其後軍隨約箱之後、祭輩且前進而吹號筒也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
带兵器的走在吹角的祭司前面,后队随着 约 柜行。 祭司 一面走一面吹。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
帶軍器的先鋒隊行佇歕哨角的祭司頭前,後隊隨約櫃行;祭司那行那歕哨角。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tòa kun-khì ê sian-hong-tūi kiâⁿ tī pûn sàu-kak ê chè-si thâu-chêng, āu-tūi tè iok-kūi kiâⁿ; chè-si ná kiâⁿ ná pûn sàu-kak.
Chinese Traditional ERV 2006
整装的战士在吹着号角的祭司们前面开道,后卫部队跟在约柜的后面,一路号角之声不绝。