Joshua 7:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以, 以色列 人无法抵挡敌人,掉头败逃,因为他们已成当毁之物。你必须将那些本该毁灭之物从你们中间除掉,不然我就不再与你们同在。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故 以色列 人不能禦敵、必為敵所敗、蓋成為當滅者、如不除擅取歸我物之罪、我不復祐爾曹、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因此 以色列 人敵不住仇敵、必被敵人打敗、 因為他們也成為當毀滅的、你們若不除掉擅取當歸我的財物的罪惡、我就不再在你們中間了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因此, 以色列 人在仇敵面前站立不住。他們在仇敵面前轉背 逃跑 ,是因成了被咒詛的;你們若不把當滅的物從你們中間除掉,我就不再與你們同在了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以,以色列人在他们的仇敌面前站立不住,在他们的仇敌面前转身逃跑,因为他们成了当毁灭的。如果你们不把那当毁灭的物从你们中间除掉,我就必不再与你们同在了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故 以色列 人見詛、不能禦敵、背敵而遁、若不除當滅之物於爾中、我必不復偕爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故 以色列 族服咒敗北、不得禦敵、如不以當獻之物出於爾中、我不復佑爾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
所以, 以色列 人無法抵擋敵人,掉頭敗逃,因為他們已成當毀之物。你必須將那些本該毀滅之物從你們中間除掉,不然我就不再與你們同在。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以,以色列人在他們的仇敵面前站立不住,在他們的仇敵面前轉身逃跑,因為他們成了當毀滅的。如果你們不把那當毀滅的物從你們中間除掉,我就必不再與你們同在了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以, 以色列 子民在他们的仇敌面前站立不住;他们从仇敌面前转身而逃,是因为他们自己成了当灭之物。如果你们不把当灭之物从你们中间灭尽,我就不再与你们同在了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以, 以色列 子民在他們的仇敵面前站立不住;他們從仇敵面前轉身而逃,是因為他們自己成了當滅之物。如果你們不把當滅之物從你們中間滅盡,我就不再與你們同在了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因此, 以色列 人在仇敌面前站立不住。他们在仇敌面前转背 逃跑 ,是因成了被咒诅的;你们若不把当灭的物从你们中间除掉,我就不再与你们同在了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因此, 以色列 人在仇敵面前站立不住。他們在仇敵面前轉身逃跑,因為他們成了當滅的物。你們若不把當滅的物從你們中間除掉,我就不再與你們同在了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因此, 以色列 人在仇敌面前站立不住。他们在仇敌面前转身逃跑,因为他们成了当灭的物。你们若不把当灭的物从你们中间除掉,我就不再与你们同在了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以, 以色列 人無法抵擋敵人。他們敗退,因為他們犯了自取滅亡的罪。除非你們毀滅那些不該拿的戰利品,我不再與你們同在!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以, 以色列 人無辦法打贏敵人。佢等轉身逃走,因為佢等成做受咒詛个。你等若毋毀滅該兜無應該拿个戰利品,𠊎就無再㧯你等共下!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因此, 以色列 人在仇敵面前站立不住。他們在仇敵面前轉身逃跑,因為他們成了當滅的物。你們若不把當滅的物從你們中間除掉,我就不再與你們同在了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此 以色耳 之子輩當其敵不住、乃背敵奔走、因伊等曾受咒詛也、且爾等若不滅其受咒詛者去爾等內、則我必不再偕爾等也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因此, 以色列 人在仇敌面前站立不住。他们在仇敌面前转背 逃跑 ,是因成了被咒诅的;你们若不把当灭的物从你们中间除掉,我就不再与你们同在了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為按呢, 以色列 人刣𣍐贏對敵;𪜶佇對敵的面前越轉身逃走,是因為𪜶成做應該毀滅的。恁若無將應該毀滅獻互我的物,對恁中間除去,我就無閣及恁同在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi án-ni, Í-sek-lia̍t -lâng thâi bōe iâⁿ tùi-te̍k; in tī tùi-te̍k ê bīn-chêng oa̍t-tńg-sin tô-cháu, sī in-ūi in chiâⁿ-chòe eng-kai húi-bia̍t--ê. Lín nā bô chiong eng-kai húi-bia̍t hiàn hō͘ góa ê mi̍h, tùi lín tiong-kan tû--khì, góa chiū bô koh kap lín tông-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,以色列人抵挡不住仇敌的进攻,他们受到诅咒注定要失败。如果你们不毁灭你们中间那些我吩咐你们必须毁灭的东西,我将不再与你们同在。