Joshua 7:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们从帐篷里取出这些东西,将它们带到 约书亚 和全体民众那里,摆在耶和华面前。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
乃自幕中取出、攜至 約書亞 與 以色列 人所、置於主前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
被打發的人就從 亞干 帳幕裏取出來、拿到 約書亞 和 以色列 人那裏、放在主的面前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們就從帳棚裏取出來,拿到 約書亞 和 以色列 眾人那裏,放在耶和華面前。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们就把东西从帐棚中拿出来,带到约书亚和以色列人那里,摆在耶和华面前。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃自幕中取出、攜至 約書亞 及 以色列 眾、置於耶和華前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
攜至 約書亞 、及 以色列 族、置於 耶和華 前。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們從帳篷裡取出這些東西,將它們帶到 約書亞 和全體民眾那裡,擺在耶和華面前。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們就把東西從帳棚中拿出來,帶到約書亞和以色列人那裡,擺在耶和華面前。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们把这些东西从帐篷里拿出来,带到 约书亚 和全体 以色列 子民那里,摊放在耶和华面前。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們把這些東西從帳篷裡拿出來,帶到 約書亞 和全體 以色列 子民那裡,攤放在耶和華面前。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们就从帐棚里取出来,拿到 约书亚 和 以色列 众人那里,放在耶和华面前。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們從帳棚裏把這些東西取出來,拿到 約書亞 和 以色列 眾人 那裏,倒在耶和華面前。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们从帐棚里把这些东西取出来,拿到 约书亚 和 以色列 众人 那里,倒在耶和华面前。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們把那些東西搬出帳棚,帶到 約書亞 和所有 以色列 人民那裡,攤在上主面前。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等將該兜東西搬出帳篷,帶到 約書亞 㧯所有 以色列 人民該位,擺在上主面前。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們從帳棚裏把這些東西取出來,拿到 約書亞 和 以色列 眾人 那裏,倒在耶和華面前。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等拿之出帳中、到 若書亞 、又至眾 以色耳 之子來、而擺開在神主之前。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们就从帐棚里取出来,拿到 约书亚 和 以色列 众人那里,放在耶和华面前。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶就將許個物件對布棚提出來,帶來 約書亞 及 以色列 人民遐,下佇上主的面前。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chiū chiong hiah-ê mi̍h-kiāⁿ tùi pò͘-pîⁿ the̍h--chhut-lâi, tòa-lâi Iok-su-a kap Í-sek-lia̍t jîn-bîn hia, hē tī Siōng Chú ê bīn-chêng.
Chinese Traditional ERV 2006
他们把那些东西从帐篷里拿出来,带到约书亚和全体以色列人那里,摊放在主的面前。