Joshua 8:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
随他同去的军队都向前推进,来到城外,在城的北面扎营,与 艾 城相隔一个山谷。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
所率諸戰士、近於邑前、列營於 艾 北、營與 艾 之間有一谷、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他所帶領的一切戰士都上去近到城前、安營在 埃 城北邊、在他們和 埃 城的中間有一山谷。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
眾民,就是他所帶領的兵丁,都上去,向前直往,來到城前,在 艾 城北邊安營。在 約書亞 和 艾 城中間有一山谷。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所有与他在一起的战士都上去,迫近艾城,在城的北面安营;在约书亚和艾城中间有一个山谷,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
所從軍旅、近於邑前、建營 艾 北、有谷間於營 艾 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
所從武士、近於邑前、建營 埃 北、有谷間於營邑。
Chinese Bible CCB (Traditional)
隨他同去的軍隊都向前推進,來到城外,在城的北面紮營,與 艾 城相隔一個山谷。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所有與他在一起的戰士都上去,迫近艾城,在城的北面安營;在約書亞和艾城中間有一個山谷,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所有跟随他的军兵都上去,向前逼近,来到城的对面,在 艾 城北边扎营。他们与 艾 城之间,隔着一个山谷。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所有跟隨他的軍兵都上去,向前逼近,來到城的對面,在 艾 城北邊紮營。他們與 艾 城之間,隔著一個山谷。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众民,就是他所带领的兵丁,都上去,向前直往,来到城前,在 艾 城北边安营。在 约书亚 和 艾 城中间有一山谷。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所有跟他一起作戰的士兵都上去,向前逼近,來到城前,就在 艾城 北邊安營。 約書亞 與 艾城 之間隔著一個山谷。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所有跟他一起作战的士兵都上去,向前逼近,来到城前,就在 艾城 北边安营。 约书亚 与 艾城 之间隔着一个山谷。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約書亞 率領的部隊往城的主要通路推進,在城的北邊紮營;他們跟 艾 城之間隔著一個山谷。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約書亞 帶領个軍隊行到 艾 城進攻,在城个北片安營;佢等㧯 艾 城中間隔等一個山壢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所有跟他一起作戰的士兵都上去,向前逼近,來到城前,就在 艾城 北邊安營。 約書亞 與 艾城 之間隔着一個山谷。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
眾民、即同 若書亞 之眾兵、皆進路近到城前下寨在 亞以 之北邊、夫在伊等及 亞以 之間、有谷也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众民,就是他所带领的兵丁,都上去,向前直往,来到城前,在 艾 城北边安营。在 约书亚 和 艾 城中间有一山谷。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
及伊做夥的戰士,攏逼近城的頭前,佇 艾 城的北旁紮營;佇伊及 艾 城的中間有隔一個山谷。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kap i chòe-hé ê chiàn-sū, lóng pek-kūn siâⁿ ê thâu-chêng, tī Ai -siâⁿ ê pak-pêng chat-iâⁿ; tī i kap Ai -siâⁿ ê tiong-kan ū keh chi̍t ê soaⁿ-kok.
Chinese Traditional ERV 2006
他们逼近艾城,在艾城以北扎下营。营地与艾城之间隔着一个山谷。