Joshua 8:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是,城北的主力军队和城西的伏兵都部署好了。当晚, 约书亚 在山谷里过夜。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
民眾全軍、列陳於邑北、伏兵在邑西、是夜 約書亞 至谷中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾民全軍都排在城北、伏兵設在城西、這夜間 約書亞 進入山谷裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是安置了百姓,就是城北的全軍和城西的伏兵。這夜 約書亞 進入山谷之中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是他们把众民,就是在城北的全军和在城西的伏兵都布置好了。那一夜,约书亚走进了山谷之中。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
民之全軍列於邑北、伏兵列於邑西、是夜 約書亞 至谷中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
民眾全營、陳於邑北、後軍在邑西、是夜 約書亞 至谷中。
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是,城北的主力軍隊和城西的伏兵都部署好了。當晚, 約書亞 在山谷裡過夜。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是他們把眾民,就是在城北的全軍和在城西的伏兵都布置好了。那一夜,約書亞走進了山谷之中。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这样,他们安置好了军兵,整个军队在城北,侧翼在城西。那天夜里, 约书亚 进了山谷。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這樣,他們安置好了軍兵,整個軍隊在城北,側翼在城西。那天夜裡, 約書亞 進了山谷。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是安置了百姓,就是城北的全军和城西的伏兵。这夜 约书亚 进入山谷之中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是,他們佈署軍隊,就是城北的全軍和城西的伏兵。當夜 約書亞 進入山谷之中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是,他们布署军队,就是城北的全军和城西的伏兵。当夜 约书亚 进入山谷之中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
軍隊的布置是這樣:主力部隊在城的北邊,伏兵在城的西邊。當晚, 約書亞 在山谷過夜。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
軍隊个佈置係恁樣:主力軍隊在城个北片,埋伏个軍隊在城个西片。該暗晡, 約書亞 在山壢過夜。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是,他們佈署軍隊,就是城北的全軍和城西的伏兵。當夜 約書亞 進入山谷之中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等既設民、即是眾軍為在城北者、又設其在城西之伏兵畢、當夜 若書亞 則自到谷中去。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是安置了百姓,就是城北的全军和城西的伏兵。这夜 约书亚 进入山谷之中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約書亞 布置戰士,主力軍佇 艾 城的北旁,埋伏的兵佇城的西旁。彼暝 約書亞 進入山谷。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-su-a pò͘-tì chiàn-sū, chú-le̍k-kun tī Ai -siâⁿ ê pak-pêng, bâi-ho̍k ê peng tī siâⁿ ê sai-pêng. Hit-mî Iok-su-a chìn-ji̍p soaⁿ-kok.
Chinese Traditional ERV 2006
当夜,约书亚率军进入山谷。